`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Попаданец в поисках смысла - Тампио

Попаданец в поисках смысла - Тампио

1 ... 84 85 86 87 88 ... 127 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
и я сумел раздобыть в порту верёвку средней жёсткости и потратил четыре для тренировки. Теперь у моего седла всегда висел скрученный моток, и я, время от времени, развлекался, накидывая его на разные колья или небольшие деревца. Рыцари смотрели неодобрительно на мои выкрутасы, но поскольку это их напрямую не касалось, то никто и не думал выговаривать мне.

Вообще, моё положение в отряде было довольно неопределённым. Я не был рыцарем, и, соответственно, мог делать многое из того, что казалось им невместным. Например, все уже знали, что я пишу книги, на что прямо указывали чернильные пятна на моих руках. По какой-то причине считается, что это если и не недостойно рыцаря, то представляется странным. Один рыцарь из нашего отряда настолько впечатлился моими успехами, что тоже взялся за перо. Так его подняли на смех, и теперь он лишь странно косится, когда видит, как я что-то пишу.

Вот и с лассо произошло нечто подобное. Как-то я ляпнул, не подумав, что таким образом можно ловить сбежавших животных, так они, — вполне справедливо, кстати, — пришли к выводу, что это орудие труда животноводов и рыцарю брать в руки верёвку не следует. Однако, когда я бросал лассо, они лишь усмехались, как бы говоря, что парень страдает от безделья и его неплохо бы послать ещё раз нарубить дрова для костра. И посылали, кстати.

Наконец, мы достигли усадьбы Ануракта, и я с замиранием сердца наблюдал, как вдалеке показываются деревянные стены, за которыми относительно недавно моя жизнь резко изменилась. Возможно, подобных изменений было предостаточно и раньше, но о них я так и не вспомнил, даже при наличии медицинских модулей. Будто бы кто-то просто резанул по моему мозгу ножом и отделил прежние воспоминания.

Как и раньше, отряд ората заметили издалека, и ворота были гостеприимно распахнуты. Народ и владетель снова стояли во дворе, и ожидали представителя владыки. Снова произошла официальная церемония встречи, и мы все вошли в дом Ануракта. Мне казалось, что многие взгляды были устремлены на мою скромную персону. Впрочем, это могло лишь казаться.

Орат и владетель сели в обеденном зале, и беседовали о проблемах этих земель, а я впервые задумался, почему Фенецар ни разу заранее не предупредил о своём прибытии. Ведь это решило бы несколько проблем, в том числе и с готовкой пищи для нас. Впрочем, когда мы были у Станира, то вроде бы и ждать не пришлось. Может, имеется какой-то скрытый посыл, который владетель не понимает, или делает вид, что не понимает. Ладно, не моё это дело.

Очень хотелось встать и сходить поболтать с десятниками и со стражниками, но удерживало лишь то, что я сейчас был в составе отряда, и как бы себе не принадлежал. Если уйду, то покажу, что не считаю ората своим командиром, и он тоже может показать, что более во мне не нуждается. Вот и приходится сидеть и делать вид, что слушаю беседу двух господ.

Укхур и Кетоут стояли с обеих сторон кресла Ральмевика Ануракта и имели очень серьёзный, можно сказать, гордый вид. А вот сына владетеля я не увидел. Наверняка, произошли какие-то события, о которых мне по понятным причинам неизвестно. Примерно через час начали приносить еду, все расслабились, и беседа перешла к более интересному для меня вопросу.

— Я думаю, — произнёс Фенецар, — что мы можем выехать через пару дней, если конечно господина Ануракта ничего не задерживает.

— Нет, нет, господин Фенецар! — поспешно произнёс владетель. — Все дела, требующие моего присутствия, улажены и я полностью в вашем распоряжении.

— Хорошо, — безэмоционально произнёс орат, словно и не ожидал другого ответа. — А вот это мясо очень даже недурственно приготовлено.

— У меня новый повар, — доложил Ануракт, несколько странным для себя тоном, но на это гость не обратил никакого внимания.

По прошествии пары часов всё, что можно, было съедено и выпито. Затем, как обычно, хозяин и его дорогой гость отправились для продолжения беседы в кабинет, а рыцари и я были предоставлены самим себе.

— Привет, Айвор! — оруженосцы подошли ещё до того, как мне захотелось встать. — Давно не виделись, — решили сообщить они мне банальность.

— Привет! — изобразил я дружелюбную улыбку. — Не так уж и долго я отсутствовал.

— Для тебя, может, и не долго, а у нас особых изменений нет, вот время и идёт медленнее. Впрочем, — у Кетоута загорелись глаза, — есть одна новость: Барериса отравили!

Глава 26

— Отравили Барериса? Он умер? Кто отравил? — мои недоуменные вопросы посыпались один за другим.

Укхур почему-то поморщился, а вот Кетоут довольно улыбнулся:

— Ну, не прям вот так отравили, хотя умысел мог и быть. Подали как-то на стол владетелю маринованных грибочков, но еды было так много, что даже никто к ним не притронулся. А вот Барерис пододвинул к себе и давай уминать, — Кетоут опять разулыбался. — Скоро он почувствовал себя плохо, схватился за живот и убежал в нужник. Поначалу никто особенно на это не обратил внимания, а вот когда через час схватились и начали его искать, то там, в нужнике и нашли.

— Грибы, они такие, — всё-таки присоединился к разговору Укхур. — Один попадётся ядовитый и всю бочку надо выбрасывать.

— И что дальше?

— Дальше господин владетель позвал повара и заставил его грибочки те съесть. И всё... теперь у нас новый управитель кухни.

— Так, а что с Барерисом? — продолжал расспрашивать я, поскольку с прежним поваром не был знаком, и его судьба не интересовала.

— Откачали. Желудок лекарь ему промывал, микстурами отпаивал. Выжил... — с некоторой грустью ответил Кетоут. — А когда на ноги встал, то объявил, что не хочет здесь умирать и уехал в Воргол вместе со своими дружками.

— Теперь тут снова тишина и спокойствие, — опять не удержался Укхур.

— А ты, я смотрю, сапоги себе странные нашёл, — начал оглядывать меня Кетоут. — Похожи на те, в которых уезжал.

— Вот, ведь наблюдательный! — не мог не восхититься я. — Да, купил в Скоиле. Намного они удобнее кожаных, да и тепло хорошо держат,

1 ... 84 85 86 87 88 ... 127 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Попаданец в поисках смысла - Тампио, относящееся к жанру Попаданцы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)