`

Рис Инари (СИ) - Олла Дез

1 ... 66 67 68 69 70 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
это еще не делает их сильными бойцами, способными помочь и научить. Что там у нее взыграло? Гордость? Плохой советчик в таком деле… Я не спорю, очень многие лисички тренируются самостоятельно только по книге заклинаний. И у них получается. Так что, это был её выбор. И не нужно никого ни в чем винить. Даже время у неё еще было. Кого она хотела обмануть? — ответил мне Нобу, продолжая невозмутимо смотреть на бой.

Я отпустила его локоть и подбежала к магической преграде, со всей силы ударив в нее руками и магией. С таким же успехом я могла пытаться сдвинуть Земную ось! Я знала, что так и будет. Не пробить мне эту стену, сколько бы я не пыталась.

И тут сильные руки схватили меня и потащили прочь от домика.

— Шидж! Шиджеру, миленький, сделай что-нибудь! Она же не нападает. Он сейчас в рост пойдет, и тогда ей конец! — вцепилась я в него — Она маленькая, злобная дурочка, но она этого не заслуживает!

— Прости, Аика. Я и делаю. Тебя оттаскиваю. Когда дом начнет пропадать, тебя тоже может затащить.

— Нет! — упрямо покачала я головой.

— Отойди! Ты ничем не поможешь, — и он крепко прижал меня к себе.

Вот так мы и стояли. Невозмутимые Кио и Нобу, рыдающие Рен и Юри и несколько пришедших посмотреть на бой разноцветных лисичек. Мизуки и Яначи среди них не было.

Не могла себе позволить стоять только отчаянно сражающаяся за магической преградой краснохвостая лисичка Такэ.

*Микоси-нюдо — согласно японской мифологии, ёкай, что показывается одиноким путникам поздно ночью на пустынных дорогах, перекрестках и мостах. Не все монстры выглядят как звери. Некоторые из них первоначально кажутся людьми… до тех пор, пока не становится слишком поздно. Микоси-нюдо переводится как «ожидающий монах», поскольку этот демон принимает форму странствующего монаха, который путешествует в основном в ночное время.

Он часто посещает тихие районы, где может украсть человеческую еду без особых проблем. Если кто-то заметит микоси-нюдо, то он смотрит человеку в глаза. Если долго смотреть на этого монстра, то он становится все выше и выше. А если человек запрокинет голову, смотря на возвышающегося над ним монстра, то микоси-нюдо вопьется ему в горло.

Глава 20

Японская пословица: Дороже не тот ребёнок, которого носишь на спине, а тот, которого обнимаешь*

«Весна пришла!» —

Повсюду слышу я,

А самому — не верится:

Ведь соловья

Еще не слышно!

Автор Мибу-но Тадаминэ — один из крупнейших японских поэтов средневековья, периода Хэйан. Сын придворного пятого ранга Мибу-но Ясуцуна. Начинал службу при дворе телохранителем начальника Правой личной гвардии императора. Он рано проявил себя талантливым поэтом, что отражено в лирической повести «Ямато-моногатари», «Повесть о Ямато». Тадаминэ получил должность в императорской библиотеке, затем служил в Левой личной гвардии императора, в Правой превратной охране. По оговору одного из придворных был понижен в должности и отправлен служить на западную границу, о чем он с горечью писал в песне «Кокинвакасю». Наряду с другими поэтами Тадаминэ участвовал в составлении антологии «Кокинвакасю». Считается, что во время завершения работы над составлением «Кокинвакасю» 905 год ему было около пятидесяти лет. Вместе с другими поэтами Тадаминэ участвовал во многих поэтических состязаниях. Ему приписывается авторство трактата «Вака тай дзиссю» — «Десять видов вака», оказавшего большое влияние на поэтические трактаты периода Хэйан. После смерти его имя было включено в число «Тридцать шесть бессмертных», список одних из величайших поэтов Японии.

Перевод с японского А. А. Долина

* * *

Такэ не хватало скорости. Такэ не хватало мастерства. Но это было бы поправимо. Но у нее не хватало самого главного: решимости и уверенности в победе. На Микоси-нюдо не было доспехов, и Такэ несколько раз умудрилась его задеть. Только успех она не развивала, удачно получившиеся приемы повторно не использовала и на риск не шла.

Я, когда поняла, что устаю, а мертвый воин — нет, то пошла на решительные меры. На контратаку. Такэ медлила и отступала.

Сама техника владения мечом у нее была, в целом, даже неплохая, но удары толком все же отработаны не были. Возможно, будь у нее больше опыта, она бы смогла вывезти этот бой просто на мастерстве. Но, увы!

Было видно, что противник пока равен ей по силе, но вот это уже начало меняться. У Микоси-нюдо начала расти длинная шея, да и сам он заметно увеличивался в размерах.

— Она даже в лицо ему не смотрит! — прокомментировал Нобу.

— Он мерзкий! Чего там высматривать?! — воскликнула я.

— Аика, это называется «Смотреть в лицо своему страху». Один из способов победить Микоси-нюдо — посмотреть ему прямо в глаза, не показывая страха, а затем оглядеть не снизу вверх, а сверху вниз — от головы к ногам. Если все было сделано правильно, то сила ёкая, позволяющая ему вырастать, истощится.

— Может быть она об этом не знает? — всхлипнула я.

— Знает, Аика… — покачал головой Шидж.

— Тут не только физическая сила важна, но и сила духа, — подтвердил Нобу, — У Такэ её нет.

— Нет! — вторя ему, заорала я от безысходности.

А злобный маленький ёкай продолжал увеличиваться.

— Шидж, а если я попробую войти туда? У меня же получилось попасть к Рен на первом испытании? Меня же пустили! — снова попыталась я.

— Тогда было другое. Ты еще не проходила это испытание и была в праве туда войти и попробовать на свой страх и риск. Сейчас ты пятихвостая лиса и прошла уже испытание на силу. Возможно, домик откроет дверь перед Юри или Рен. Они его еще не проходили. Ты хочешь их туда отправить? — спросил Шидж удивленно.

— Нет! — содрогнулась я от такого предположения.

— Ни я, ни ты туда попасть уже не можем. Более низкий ранг, смог бы войти скорее всего, но ты уверена, что в домике не появиться еще один ёкай? Так же, как удвоился столик с едой у тебя с Рен, так и второй ёкай появится, и будет два противника, — продолжал рассуждать Шидж.

— Мы ничего не можем? — еще раз спросила я, — Ну как же так!

— Прости, Аика. Это было прежде и повториться вновь. Это неизбежно. За ошибки нужно платить.

— Только в этот раз цена непомерно высока, — покачала я головой.

— Согласен. Гордость и стремление кому-то что-то доказать не то, ради чего стоит отдать жизнь. Но она, видимо, так не считала.

— На свете не так много есть вещей, ради которых стоит отдать жизнь. И это точно не они, — согласилась я.

1 ... 66 67 68 69 70 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рис Инари (СИ) - Олла Дез, относящееся к жанру Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)