`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Госпожа Медовой долины. Лапушка - Анна (Нюша) Порохня

Госпожа Медовой долины. Лапушка - Анна (Нюша) Порохня

1 ... 65 66 67 68 69 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
— это блажь и не более! Разве можно их поставить на одну ступень с положением в обществе? Родство с королевской семьей даст вам такие привилегии, которых другим никогда не добиться! Не заставляйте меня разочаровываться в вас. Вы ведь понимаете, чем обернется отказ? В моей компетенции лишить вас титула и имущества. Мне всегда нравились земли, на которых находятся «Мрачные Дубы». Там красивая природа, много озер и тенистых рощ… Отличное место для королевского загородного дворца. Я всегда мечтал об оленьей ферме… Хотите, я освобожу вас от всего этого? Тогда вы сможете наслаждаться чувствами без преград, граф.

Руки Торнтона, которые он держал за спиной, сжались в кулаки. Красная пелена гнева заволокла его глаза, а дыхание стало прерывистым. Торнтону хотелось впечатать кулак в крысиное личико короля и услышать хруст ломаемого носа.

Раздался стук в дверь.

- Входите! – громко сказал король, и в комнату вошла молодая девушка в темном платье с белым воротничком. Она сделала реверанс, не поднимая глаз от пола, а ее руки крепче сжали небольшую библию в кожаном переплете.

- Леди Мелинда, это граф Мортимер. Мы с вами уже говорили о нем.

Девушка снова сделала реверанс и, взглянув на Мортимера, покраснела. Она была худенькой, сутулой, с острыми выпирающими лопатками и бледным узким личиком. Туго стянутые волосы открывали чересчур высокий лоб, что делало ее похожей на дам с картин эпохи Возрождения. Безразличный взгляд, тонкие губы, серая кожа… Торнтону даже стало жаль ее.

- Добрый вечер, леди Шортер, - он поцеловал ее вялую руку. – Рад знакомству.

- Ну вот! Теперь можно развлекаться! – радостно воскликнул Генрих, рассматривая молодых людей довольным взглядом. – Граф, сегодня вы танцуете исключительно с леди Мелиндой!

Глава 54

Дети пробыли в изоляции положенное время, и ни у кого из них не проявились симптомы холеры. А это значило, что их уже можно было переводить в дом к остальным сиротами.

Люк и Лео стали мне доверять некоторые свои тайны, но все так же сторонились других людей.

В последний день перед переездом после изоляции к остальным детям, я подошла к братьям и осторожно поинтересовалась:

- Вы хотели бы жить в другом месте?

- В другом приюте? – Люк поднял на меня свои чистые, как кристаллы, глаза. – Нас снова отправляют?

- Нет. Вы будете жить в семье, - я погладила его по белой шевелюре. – Со мной, Френсис и другими хорошими людьми.

- С вами? – мальчишки притихли, видимо, не особо веря в происходящее.

- Да, - кивнула я, улыбаясь им.

- Вы говорите правду? – Лео придвинулся ко мне, жадно вглядываясь в лицо.

- Я всегда говорю правду, - у меня щипало глаза от подступающих слез. – Так что, сорванцы, готовы к переезду?

Близнецы вдруг прижались ко мне с двух сторон. Да так, что оторвать их можно было только с юбкой.

- Бегите, собирайте своих солдатиков, рогатки и плевательные трубочки, - я легонько подтолкнула мальчишек. – Или вы оставите их здесь?

Они помчались к лесу, обгоняя друг друга. В этот момент близнецы вели себя как обычные дети. Беззаботные и веселые. Теперь нужно было постараться, чтобы они всегда оставались такими.

На следующий день мы полдня провели в приюте, устраивая новых жильцов. Девочек в одну комнату, мальчиков в другую. По всему дому стоял веселый визг, детский смех, пахло выпечкой и лимонадом. Мисс Дорианна хотела устроить воспитанникам праздничный ужин.

- Вы больше не говорили с полковником? – она подошла ко мне, когда я стелила белье на одну из кроваток.

- Нет, мисс, но у меня есть план, - тихо сказала я. – Сэру Риддуку нужен свежий воздух, прогулки по саду. Там он точно не сможет сбежать от вас. Но для этого требуется специальное кресло…

- Я понимаю, о чем вы говорите, - прошептала хозяйка приюта. – В городе есть один мастер, сэр Бат, который изготавливает «лоудж-кресла».

- Что это значит: «лоудж-кресла»? – с интересом спросила я.

- Их так называют потому, что сэр Бат родом из Лоуджа, - объяснила мисс Дорианна. – Только стоят они очень дорого. Не каждому по карману приобрести у мастера кресло для неходячих.

- Ничего, этот вопрос мы решим, - уверенно пообещала я. – Тогда вы точно сможете поговорить с полковником, и ему придется выслушать вас!

Вот только теперь нужно было найти того, кто привезет это кресло в Серебряные Озера. Ведь в город нам с кузиной дорога заказана. Графа же я не видела уже довольно долго.

Как только я рассказала Френсис о «лоудж-креслах», она сразу же нашла выход.

- Попросим Лероя! Ему ничего не стоит посетить мастерскую сэра Бата и купить кресло!

Не долго думая, мы обратились к молодому Саффолку.

- Леди, я сделаю все, что нужно. Но это займет некоторое время. Я слышал, что в мастерской сэра Бата очень много заказов. Но возможно, хотя бы в этом случае получиться использовать имя моего отца для хорошей цели, - сказал Лерой, бросая на Френсис долгие взгляды. – Завтра я уезжаю в город. Нужно поговорить с Грандом. Заодно и посещу мастерскую.

- Вы покидаете нас надолго? – кузина постаралась говорить равнодушным голосом, но было видно, что ее это действительно волнует. Похоже, история расставания с доктором постепенно теряла свою остроту. И это мне нравилось. Он оказался слишком слабохарактерным, несмотря на то, что был хорошим человеком.

Домой мы возвращались уже вчетвером: я, Френсис и близнецы со своими немногочисленными вещами. Войдя в дом, мальчишки растерянно замерли у дверей, неловко переступая с ноги на ногу. После трущоб для них эта усадьба, наверное, казалась настоящим дворцом.

Из кухни вышли миссис Маклин и миссис Читдаун. Они ждали близнецов, поэтому их появление не вызвало удивления.

- Это миссис Маклин, она знает много интересных историй. Если вы будете хорошо себя вести, она обязательно поделиться ими, - кузина весело подмигнула мальчишкам. – Но с ней нужного говорить громко, иначе миссис Маклин вас не услышит.

- А я - миссис Читдаун, - сиделка полковника представилась сама и грозно добавила: - Я слышу очень хорошо, и если вы станете шалить, получите мокрой тряпкой!

Близнецы захихикали, прячась за моей юбкой.

- Я сделаю какао, - миссис Читдаун улыбнулась, а потом встревоженно проговорила: – Погода портится, леди. Нужно снять белье и забрать подушки и плед из сада.

- Френсис,

1 ... 65 66 67 68 69 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Госпожа Медовой долины. Лапушка - Анна (Нюша) Порохня, относящееся к жанру Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)