Кадровик 7.0 - Валерий Листратов
— Но вы же сейчас здесь? — замечает граф.
— Сейчас мы решили проблему на ближайшие полтора месяца, поэтому я согласился прилететь, — объясняет Андрей.
Как только речь заходит о судьбе поселка, от нерешительности парня не остается и следа.
— Тем более, моя помощь нужна была Вите, — с обезоруживающей откровенностью говорит Андрей. — Вообще, если бы не он, в жизни бы не поехал.
Понимаю, что все слова иллитида — чистая правда.
— Он абсолютно честен, — говорю Беннингу. — И полностью лишен честолюбия. У него нет желания занять какую-либо должность. Даже в посёлке, где он сейчас живёт, главой не стал. А ведь без всяких проблем мог.
— Вот как, — выслушивает нас граф. — Хорошо, а что же вы тогда хотите в обмен за вашу помощь, если вам должность не нужна? Деньги, я так понимаю, тоже не предлагать?
— Верно, — соглашается иллитид.
— И чего же вы хотите? — с интересом смотрит на парня Беннинг.
— Витя, сможешь помочь? — обращается ко мне Андрей. — Я не очень понял, чего хочет дед Михай. Он рассказывал-рассказывал, но, если честно, я так и не смог толком внять.
— Тут всё просто, — говорю Беннингу. — Андрей готов помогать вам полтора месяца. Потом вернется в поселок. И хотел бы дальше жить там.
— Про поселок — нет никаких препятствий, — сразу же отвечает граф. — Про полтора месяца… хм… продолжай, Витя.
— В посёлке, в котором живёт Андрей, куда-то пропал барон, — рассказываю. — Этой истории я не знаю. Барон то ли умер, не оставив наследника, то ли что-то с ним случилось. В общем, в деревне сейчас нет ни барона, ни баронской дружины. Так вот, Андрей хотел бы, чтобы баронство досталось деду Михаю.
— Деду Михаю? — переспрашивает Беннинг.
— Да, деду Михаю, — подтверждаю. — Это бывший пехотинец легиона. Сейчас живёт на границе.
Беннинг посматривает на меня как на умалишенного.
— С тобой точно ничего не сотворили? — спрашивает граф. — Дед Михай станет бароном? Вить, ты понимаешь, что титул — это не только красивое звание, это ещё и куча обязанностей. В частности: защищать, служить, платить налоги, содержать дружину, защищать ту землю, на которой ты поставлен.
— Я прекрасно понимаю, — подтверждаю каждое слово.
— Ладно, тебе-то повезло, — приводит пример Беннинг. — Всё в твоем графстве было сделано твоим отцом. А у них, — кивает на Андрея. — Это же свежее баронство. Представляешь, сколько там дел?
— Когда-то там было баронство, — стою на своем. — Только сейчас там нет никого. Защищать они сами себя защищают, налоги выплатят, Ваше Сиятельство, вы за них особо не переживайте — они между собой договорятся. Нам нужно только разрешение на Михая.
— Нет, баронство ещё нужно передавать по наследству, — протестует Беннинг, приподнимаясь на кресле. — Поэтому назначать какого-то деда Михая бароном я не могу. Как вы себе это всё представляете? Нет. Это неприемлемо.
— А вы сделаете наследником Андрея, — предлагаю. — Если с дедом Михаем, не дай Боги, что-нибудь случится, то баронство перейдёт к нему. Это, по-вашему, приемлемо?
— Тогда получится, что мы всё-таки награждаем Андрея и некоего неведомого мне деда Михая, — размышляет граф. — Да, приемлемо. А у деда есть свои наследники?
— Нет, вроде бы, — вспоминаю. — У Михая ни детей, ни жены, насколько я знаю.
— Ладно, разберемся, — без особого довольства заявляет Беннинг. — Но, Витя, в условиях передачи баронства и баронского титула, должно быть, ясно указано, что наследники деда Михая прав на титул не имеют. Кем бы они ни были — вновь появившиеся или давние — не суть важно. Переход титула — только к Андрею. Поняли? — обращается сразу ко мне и к иллитиду. Ну а дальше уже, как пойдёт.
— Я не хочу, — отвечает Андрей.
Глава 3
Новый договор
— Хочешь не хочешь, а играть придётся по правилам государства, — отвечает Беннинг.
— Я прекрасно понимаю, почему так надо. Ты не переживай — Михай нас с тобой еще переживёт, — говорю иллитиду.
Андрей недолго прикидывает в голове все предложенное и смотрит на меня. Предложение графа хорошее, поэтому уверенно киваю.
— В принципе, он у нас крепкий дед, — говорит Андрей. — Да наверное, мы согласны.
— Кроме того, баронский титул — это служить и защищать, — продолжает Беннинг. — С защитой мы разобрались. Хорошо. Вы организуете дружину и сможете отбиться от лесных набегов, разбойников, от кого угодно, так?
— Так, — подтверждает иллитид.
— Остается вопрос по поводу службы, — говорит граф. — Стандартно барон служит месяц в войсках Его Величества или направляет соответствующее количество бойцов. Есть еще подходящий для вас вариант: оказать соответствующие услуги государю или выплатить деньгами. Но деньги, я вам заранее скажу, Его Величество не возьмёт. Только служба.
— Сколько подразумевается дней в году? — задаю вопрос.
— Месяц в год, — с полной готовностью отвечает Беннинг. — Полагаю, это устроит нас всех. Андрей служит за титул. Деньги из баронства будут идти Михаю и, соответственно, Андрею как наследнику. Они между собой сами договорятся. Все будут при деле. В то же время Его Величество получит нужную от вас работу. А срочные приказы будут учитываться по особой договорённости. Такое тоже может быть. Вас устроит?
Граф интересным образом обходит вопрос «по первому зову». Получается, что всё-таки по первому зову вариант рассматривается, но с ограничением по времени. В принципе, это почти честная история. Почти…
— Свободный барон — это бандит, — поясняет Беннинг, возвращая мои же слова, услышанные на входе. — А к бандиту рано или поздно приходят набравшие силу чужие. Либо, что гораздо хуже, свои.
— Да, думаю, мы договорились, — отвечает иллитид.
— Отлично, — Беннинг с удовольствием делает очередной глоток Алёниного напитка. — У вашей напарницы действительно замечательный кофе. Договор? — спрашивает Беннинг.
— Договор, — соглашается Андрей.
— Только внеси в основу, что Андрея никто не тронет, если он не соберется жрать людей, — говорит Беннинг
— Это очевидно, — соглашаюсь.
— Я их точно жрать не буду, — возмущается иллитид. — Прошу только оставить мне возможность защищаться, если вдруг на меня нападут. Вплоть до летального исхода, — немного подумав, добавляет он.
— Самозащиту у нас никто не отменял, — говорит граф. — Кстати, почему ты прописываешь такие точные условия, Витя? — обращается ко мне Беннинг.
— Я же говорил, что после заключения договора, отменить его не получится. Пересмотреть тоже. Придётся соблюдать в первозданном виде, — объясняю. — Поэтому стараюсь внести все необходимые критерии сразу. В связи с этим хочу поднять вопрос по поводу приезда Андрея в столицу «по первому зову».
— Ладно, давайте так: «по первому зову» оставляем в любом варианте, — понимает мои сомнения и сразу же предлагает граф. — Но вставляем в
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кадровик 7.0 - Валерий Листратов, относящееся к жанру Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


