Низвергнутый 4: Войны кланов (СИ) - Михаил Беляев
Омни-меч недаром считался грозным оружием — лезвие начисто срезало ствол ружья, массивный кусок брони и, пройдя как нож сквозь масло, рассекло грудь бандита наискосок. У мародеров не было ни божественных энергощитов, как у Региса, ни оружия из энергоплатины, способной сдержать удар, так что их ждала лишь одна участь.
Тело развалилось надвое, а я крутанулся на месте, ставя щит — по нему тут же размазался мощный сгусток энергии. Огненный шар рикошетом ушел в стенку, а третий негодяй заорал как ненормальный, зажав спуск.
Коротким движение пронзив его вместе со щитом, я обернулся к четвертому. То ли мародер настолько впечатлился скорой смертью товарищей, то ли просто не отличался смелостью, но едва я повернулся, он бросил ружье и дал деру.
Гнаться за ним я не стал — лишь метнул повернутый ребром барьер, сжатый до толщины лезвия. Беглец вскрикнул и, запнувшись, рухнул на песок бездыханным телом.
А из-за руин второй казармы, стоявшей в тридцати метрах от нашей, выскочил второй ховербайк еще с двумя всадниками. Стрелок, сидевший позади. вскинул ружье для выстрела, но его опередили. Из окна моего укрытия блеснула вспышка, грянул хлопок — и сидевший за рулем байка мародер обмяк, падая на рычаги.
Потеряв контроль, байк взревел мотором и рванулся вперед вместе с завопившим еще живым седоком. На моих глазах он врезался в припаркованный у стены первый ховербайк — и яркая оранжевая вспышка пожрала обе машины вместе с людьми.
Закрывшись от осколков барьером, я бросился к руинам второй казармы — за ее углом уже слышался грохот выстрелов приближающегося транспорта. Шквал зарядов обрушился на второй этаж моего укрытия, где засела охотница. Я заметил, как невысокая тень резво спрыгнула в дыру на первый уровень и скользнула к укрепленному проёму. Девчонка меняла позицию для стрельбы.
А из-за угла выползла массивная туша транспорта с открытым верхом. Мародеры меня не видели и увлеченно дырявили очередями казарму, давая мне шанс покончить с ними одним броском.
Выждав пару секунд, пока скиммер не вылезет наполовину из-за угла, я побежал к нему, на ходу создавая энергоплитки-ступеньки из щитов. Раз-два-три, прыжок! Омни-меч описал сверкающую дугу, вспарывая борт скиммера и ближайшего мародера, а я запрыгнул на палубу и закрутился в смертоносном вихре.
Срубив еще одного негодяя, я метнулся к третьему: едва он бросился ко мне, как свалился к ногам с обожжённой дырой в груди — охотница снова била без промаха! Четвертого я раздавил двумя щитами, впечатав в стенку скиммера вместе с ружьем.
Потерявший управление транспорт врезался в стенку казармы и, издав угасающий гул, опустился на землю.
Я спрыгнул, укрылся в казарме, ставшей похожей на решето, и торопливо оглянулся: в спешке боя легко пропустить затаившегося подонка. Но движения снаружи больше не было, как и шума моторов. Бой закончился.
Выждав пару минут, я оглянулся — охотница сидела у окна, прильнув к прицелу ружья. — и вышел наружу. От ховербайков остались лишь пылающие обломки. Поковыряв изогнувшийся от температуры остов мечом, я вздоъхнул. Мда, на таких далеко не уедешь…
— Мы победили, — в дверном проёме показалась охотница, держа ружье в обнимку. — Надо бежать. Другие, там. Они скоро придут.
Она кивнула в сторону кладбища и состроила хмурые брови.
— Именно это я и собирался сделать, но ты, дорогуша, ты только что лишила меня транспорта, — я пнул догорающий байк.
— У меня есть, — задорно улыбнулась она, сверкнув глазами. — Я подвезу!
— Что, передумала брать меня в плен? — усмехнулся я, на всякий случай перехватывая меч поудобнее: кто знает, что ей в голову взбредет. Взбалмошная она какая-то. После спокойной Рикки и рассудительной Юи эта казалась полной дикаркой.
Закинув ружье на плечо, она энергично помотала головой и пошла вглубь блокпоста, к зданию штаба. Оценив то, что она повернулась ко мне спиной, я поспешил за ней.
— Плен — нет! Ты мужчина, сильный, — она с любопытством посмотрела на меня через плечо и улыбнулась. — А не как эти шакалы, сожри их Герох!
Я сдержал смешок.
— Здорово ты их подстрелила. С детства стреляешь?
— Ага! — качнула она кудрями и хлопнула по ружью. — От отца получила, наследство. И вот это — тоже.
Мы подошли к руинам штаба, скорее, похожего на кучу мусора и камней. Она бодро подбежала к одной из кучек, нагнулась — и сдернула широкое маскировочное полотно, неотличимое по расцветке от серых скал. Под ним стоял обшарпанный ховербайк, почти такой же, как у мародеров, но с вязью цветных ленточек на руле.
Да, неплохое наследство ей батя оставил.
— Я — Итара, искательница, — представилась она, хлопнув себя ладонью по груди. — А ты?
— Ги… Рэйджи, — сбившись, кивнул я. Закрепив ружье на корпусе, Итара щелкнула кнопкой и подняла байк в воздух. Двигатель зачихал и с нарастающим гудением начал набирать обороты.
— Я обыскиваю руины, ищу ценности, чтобы продать их в городе, — продолжила она. — Или купцам в скальных стойбищах. Сегодня мне повезло, я нашла тебя.
Её глаза азартно блеснули.
— Ага, а те ребята чуть не нашли нас, — я кивнул на догорающие скиммеры. — Где твоя команда?
— Я одна, мне много не надо. Одну шакалы не замечают, у них глаза худые, — еще немного повозившись с байком, она покрутила рычаг — мотор издал ровный гул. Итара с улыбкой хлопнула по заднему сиденью, приглашая сесть, и кивнула на ворота, ведущие наружу. — Я туда, в убежище. У меня здесь много убежищ, могу подбросить до одного. А ты здесь откуда взялся, Ре-эйджи?
— Я… издалека, — уклончиво ответил я и, сев сзади, взял её за талию. — Долго объяснять. Скажем так, я не местный.
— Я заметила. Ты не такой, как парни в городе или в стойбищах. Ты хорошо пахнешь, — она обернулась и лукаво глянула на меня. — И красивый.
— Давай-ка уезжать, Итара, — я покосился назад, мне послышался шум моторов, идущий от входа в руины. — Если, как ты говоришь, они были не одни, их приятели уже идут по следу.
Она крутанула рычаг — и ховербайк с визгом припустил с места. Круто развернувшись, мы рванули к воротам, едва не впечатавшись в оплавленную стену. С первых секунд я подметил: девчонка хорошо чувствовала машину, как приятеля, знакомого с детства. Уверенно петляя между остовами зданий и торчащими из песка скалами, она вывела байк наружу, за стены блокпоста, на простор широкой пустыни.
Вдали виднелась гряда скал, окружающих море песка полукольцом. Высунувшись из-за плеча охотницы, я пригляделся к скалам вдали — и ощутил, как
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Низвергнутый 4: Войны кланов (СИ) - Михаил Беляев, относящееся к жанру Попаданцы / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


