`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Бриллиантовый холостяк. Трилогия - Анна Сергеевна Гаврилова

Бриллиантовый холостяк. Трилогия - Анна Сергеевна Гаврилова

1 ... 47 48 49 50 51 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
взял себя в руки.

— У меня есть некоторое количество денег, правда я не знаю насколько этого хватит. Может среди ваших знакомых найдётся кто-то, кто готов поработать и обеспечить хоть какую-то чистоту?

Вышло сумбурно, но как смогла. Стыд мне, как переговорщику, но видимо платье и облик этакой принцессы повлияли. В обычном состоянии я бы не стала откровенничать, что денег мало. Я бы начала выяснять цены — хотя бы у справочника-Арти.

Следующий вопрос Хайса был закономерным:

— А какой именно суммой вы располагаете?

Эх, тупить так тупить. Я вытащила из саквояжа «подаренный» Гавальди кошель.

Когда доставала, едва не порезалась о спрятанный в саквояже кинжал. Как и обещал, родовой артефакт переместился туда самостоятельно, так что я даже не могла назвать вывоз ценности кражей.

— Вот. — Я протянула мужчине деньги.

Он развязал шнурок, потом взвесил мешочек в руке и сказал:

— Нужно посмотреть. Определить масштаб бедствия. — Пауза и вежливое: — Вы позволите пройти с вами в особняк?

— Да, конечно.

Хайс вернул кошелёк, а я задалась ещё одним вопросом — оплата за поездку. Возникло подозрение, что золотой — это много. Тут уже Арти не выдержал:

«Конечно много. Даже с учётом того, что экипаж приличный, поездка долгая и ты везёшь вещи, достаточно серебрушки».

Отлично. А сдачу с золотого извозчик не даёт?

Арти фыркнул, непрозрачно намекая, что с таким же успехом можно просить кассовый чек, а Хайс спросил:

— Что-то ещё? Вас что-то тревожит?

Я сказала.

— Давайте этот золотой мне, — спокойно ответил мужчина. — Я верну сдачу.

— Но ваши услуги тоже не бесплатны, к тому же вам ещё добираться обратно.

— Разберёмся, леди. — Хайс протянул ладонь.

Я вложила в его руку желтую монетку и внезапно расслабилась. От этого полноватого мужчины веяло ну очень приятным спокойствием, словно все проблемы — полная ерунда.

Я выдохнула и доверилась. Вот просто доверилась. И когда, наконец, подъехали к обшарпанному, неприятному даже на вид строению, ничуть о своём доверии не пожалела. Хайс вышел первым и галантно подал мне руку.

Потом произнёс:

— Пожалуйста, леди Алексия, подождите меня на крыльце.

* * *

Просто так постоять не удалось. Едва поднялась по ступеням, дверь особняка приоткрылась, и из дома выглянула служанка.

Немолодая, неопрятная, со специфичным выражением лица — одна из тех двоих, что когда-то отказали мне в уборке комнаты. Я сразу напряглась.

— Эм… — протянула женщина, глядя то на экипаж, то на меня.

Я повернулась, одарила строгим взглядом.

Служанка злобно улыбнулась и исчезла, захлопнув дверь.

Вдох. Очень глубокий, призванный угомонить нервную систему, которая воспламенилась. Меня бомбануло. Подгорать начало сразу и во всех местах.

Я перевела взгляд на Хайса, который занимался багажом. Перетаскав коробки к двери и рассчитавшись с возницей, он жахнул дверным молотком, но ничего не произошло. Мужчина дёрнул за ручку, и тут обнаружилось совсем уж вопиющее — было заперто.

Я прикрыла глаза, готовая провалиться сквозь землю. Происходящее было настолько унизительным, что не нашлось слов.

Хайс ударил второй раз.

И третий.

Лишь с четвёртого нас как бы услышали. Дверь открыла всё та же служанка, только теперь она сделала вид, что понятия не имела о нашем тут нахождении и бежала к двери со всех ног.

— Ой, — выдохнула женщина. — Доброго…

Хайс договорить не дал.

Он оказался достаточно внимательным и предыдущую «встречу» явно видел.

— Посторонись! — велел сурово.

Служанка вздрогнула и подчинилась, а Хайс отодвинулся, пропуская меня вперёд.

Не хотелось, но пришлось. Я шагнула в пропитанное неприятным запахом пространство и чуть не взвыла. Мой спутник ароматы тоже заметил, но, для начала, перенёс в холл все коробки и корзину.

— Это необходимо поднять в комнату леди Алексии, — сказал, обращаясь к служанке. Прозвучало так, что та присела в книксене.

А меня, кстати, вообще не приветствовала, словно я пустое место… Уф!

Офелия объясняла, что мы не платим жалование, что приличные слуги давно разбежались, но происходящее всё равно было за гранью. Я не понимала — зачем в особняке вот это вот?

— Показывайте, леди, — сказал Хайс, и я опять сжалась. Занятая побегом от Бертрана, добыванием магии и поступлением в академию, я успела подзабыть насколько тут, в родном доме, всё плохо.

Второй момент — дом я, в общем-то, не знала и провести экскурсию не могла.

Пришлось импровизировать.

— Ну, это наш холл, — я махнула рукой, обозначая пространство, где стоим.

Потом, наобум, повела дальше. Молчала, ибо сказать было нечего. Хайс отнёсся к моему молчанию как к чему-то нормальному, и спустя пять минут уже самолично заглядывал в каждую щель, в каждый уголок.

Мы прошли первый этаж, заглянули на территорию слуг, потрясли запертую дверь в подвал и начали подниматься по лестнице.

— Не понимаю, чем пахнет, — сказал мужчина, — но это точно где-то внизу.

Я была с выводом согласна.

Плюс-минус приятной на первом этаже оказалась только кухня, всё остальное — ужас. Правда кухарки на рабочем месте не обнаружилось. Слуг, кроме той грымзы, вообще не было. Нас сопровождала абсолютная тишина.

На втором этаже располагались несколько спален и две гостиные. Все комнаты были пустыми, без мебели. Исключение составляла только одна небольшая, уже знакомая спальня — та самая, в которой обитала я.

Стоило открыть дверь, как стало понятно — никто ничего не делал. Вещи находились ровно в том беспорядке, в каком пребывали в день моего отъезда к Бертрану.

Я сначала расстроилась, а потом вспомнила, что обещала кухарке вернуться не сегодня, а через несколько дней. Может не стоило покидать квартиру Дрэйка так рано? Вдруг, войди я в особняк чуть позже, картина была бы другой?

Я подумала и поняла — нет. Ничего бы не изменилось. Для обитателей дома наследница — пустое место. Можно посокрушаться, повыяснять причины такого отношения, но, как по мне, это не имеет смысла. Важно лишь то, что ситуацию надо исправлять.

— Что ж, пойдёмте дальше, — вновь подал голос Хайс, и я кивнула.

И вот там, на третьем и последнем этаже, всё изменилось. Утро перестало быть томным. Всего несколько шагов по коридору, как тишину пронзил возмущённый вопль:

— Так! А это ещё что?

Офелия. Опекунша, одетая в пеньюар с бесконечным количеством воланов, который делал её ещё пышней, появилась внезапно. Женщина сонно хлопала глазами, лицо выглядело помятым, рот напоминал пухленькую букву «о».

— Алексия, милая! — воскликнула дама, увидав меня. — Ты дома, и это прекрасно. Но что это такое? Кто этот человек? Почему он смеет распоряжаться в этих стенах?

Тут из-за спины опекунши выглянула та самая служанка с повадками гадюки.

— Это особняк рода Рэйдс! — продолжала Офелия. — И пока

1 ... 47 48 49 50 51 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бриллиантовый холостяк. Трилогия - Анна Сергеевна Гаврилова, относящееся к жанру Попаданцы / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)