`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » В полную силу (СИ) - Смородин Кирилл

В полную силу (СИ) - Смородин Кирилл

1 ... 46 47 48 49 50 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Кламп не мог не понимать, куда я клоню. Но продолжал делать вид, что все в порядке. Не знаю, что это было: глупость или защитная реакция…

— Мне, конечно, жаль потерять большую часть зрителей, — напряженно ответил он, — однако не думаю, что это проблема. Малое Монстролуние — одно из немногих развлечений в Прибрежном Полисе. Поэтому очень скоро трибуны заполнятся вновь и…

— Послушай, Клампи… — я нахмурился, потеряв терпение. — Я скажу тебе прямо: твоего ублюдского развлечения больше не будет. А это место, — я обвел руками арену, — теперь послужит другим, более полезным целям. Оно станет домом и местом обучения для магов.

Устроитель Малого Монстролуния словно окаменел. Несколько секунд он принимал услышанное, потом покачал головой и, запинаясь, ответил:

— Вы… Вы не имеете п-права… Все, что вы видите, находится в моей собственности. Я выкупил арену и все прилегающие к ней помещения, разрешение на это давал сам Герд Омпал, градоначальник Прибрежного Полиса!.. — последнюю фразу Кламп произносил с хорошо различимыми истеричными нотками.

— Бывший градоначальник Прибрежного Полиса, — поправил я, сделав ударение на первом слове. — Теперь власть здесь принадлежит господину Фаро. Поэтому все, о чем ты договаривался с Гердом Омпалом, ничего не значит, Клампи. По одной простой причине: тот сейчас находится в тюрьме, поскольку является преступником. И ты, честно говоря, недалеко от него ушел.

Закончив, я многозначительно посмотрел на Клампа. Тот все больше поддавался панике. Глаза блестели, кадык то и дело ходил вверх-вниз.

— Ты понимаешь, что я хочу сказать, Клампи? У нас с господином Фаро есть все основания отправить тебя за решетку. К твоей «достопочтенной публике». Возможно, ты и там придумаешь для своих зрителей какое-нибудь достойное развлечение. Я бы посоветовал так и сделать, поскольку сидеть вам всем очень и очень долго.

— Теперь ты понимаешь, что потеря арены — не такая уж и большая проблема? — прищурился Фаро. — То, что ты придумал, послужило причиной смерти множества людей. Формально ты — убийца. А убийцам место за решеткой. Думаю, Кламп, такая логическая цепочка тебе понятна.

— Понятна… — убитым голосом ответил устроитель Малого Монстролуния. — Значит… все? У меня теперь только одна дорога?

— Я рад, что ты все правильно понял, — Фаро кивнул. — Сейчас ты покажешь нам с Артом все помещения, которые здесь есть. Затем мы передадим тебя дежурящим у входа стражникам.

Кламп, услышав это, опустил голову и сжался. На несколько мгновений у меня в душе всколыхнулось нечто вроде сочувствия. Однако стоило вспомнить, с какой довольной рожей устроитель Малого Монстролуния наблюдал за расправой чудовищ над беспомощным стариком и парнем, как вслед за отголосками сочувствия пришла ненависть.

— Пошевеливайся, парень, — Фаро подошел к Клампу, взял за шиворот и развернул в ту сторону, где была дверь, ведущая в помещение с тварями. — По-хорошему, за то, что ты делал, тебя бы следовало лишить жизни. Да не просто казнить, а скормить твоим же питомцам…

— Послушайте… — Кламп затрясся, ноги его едва не подкосились. — Давайте поговорим!.. У меня есть деньги, и немало!.. Мы же взрослые и здравомыслящие люди… Наверняка сможем все уладить…

— Да, Клампи, — я покачал головой, наблюдая, как Фаро раз за разом подталкивает устроителя Малого Монстролуния к выходу с арены. — Ты как был хитрым говнюком, так им и остался. А еще, похоже, кое-чего не понимаешь… Все твои деньги мы и так забираем. То, что я собираюсь здесь устроить, потребует вложений.

— Я с радостью отдам тебе все, Арт, — залепетал Кламп. — Только давайте обойдемся без тюрьмы. Просто отпустите меня на все четыре стороны. Отправьте куда угодно, хоть на фабрику ядов, хоть на скотные дворы… Я умею трудиться.

— Извини, но нет. Ты хитер, и мне бы не хотелось оставлять такого человека у себя за спиной. Разумеется, ты не сможешь сделать мне ровным счетом ничего, и тем не менее… Кто знает, какие мысли придут в твою предприимчивую голову, если мы с господином Фаро подарим тебе свободу. Вдруг ты возьмешься за старое? Или найдешь иной способ наживы, обманывая и губя других людей. Нет, Клампи, риск слишком велик. Поэтому ты отправишься туда, где и должен быть. В тюрьму. И считай это милостью, поскольку господин Фаро очень справедливо заметил: тебя бы следовало скормить твоим же тварям.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Дошли до выхода, и Кламп толкнул двери. В нос ударила знакомая вонь, уродливые обитатели зарешеченных ниш стали шипеть, визжать и реветь.

— Да заткнитесь вы уже, с-скоты!..

Услышав низкий грубый голос, я вздрогнул. Затем повернулся влево и увидел Барма. Тот замер возле одной из ниш, в которой бесновались трое тощих, и во все глаза глядел на меня, Фаро и Клампа.

Новый градоначальник Прибрежного Полиса, увидев старого друга, улыбнулся.

— Здравствуй, Барм. Все трудишься?

— Капитан?.. — однорукий здоровяк окончательно растерялся. — То есть… это… господин градоначальник?..

Фаро не выдержал — рассмеялся. Тварей за железными прутьями его веселье привело в еще большую ярость. Кламп, слыша их шипение, визги и рев, ссутулился и невольно отступил к двери на арену.

— Для тебя, дружище Барм, — успокоившись, ответил Фаро, — я всегда буду просто капитаном. Так что… не вздумай мне тут еще начать кланяться, договорились?

— Договорились, — Барм машинально кивнул. — Но я… это… Поздравить-то тебя могу? Хотя, по правде если, неожиданно все… это…

— Что есть, то есть, — новый градоначальник Прибрежного Полиса посерьезнел. — Еще пару дней назад я и помыслить не мог, что… — он не договорил, но все было понятно и так. Затем посмотрел на меня. — Все благодаря Арту, Барм.

— Ну да… — тот покивал и наморщил лоб. — Я еще с первой встречи понял, что пацан… В общем, непрост он. А теперь выясняется, что он еще и заклинания умеет. Я сам не видал, но те, кто утром на площади был, только об этом и трезвонят. Новый градоначальник и при нем — мальчишка-маг, чудеса творящий…

Что же, все получилось так, как я и рассчитывал. Та малая часть жителей, что была на собрании, запустила «сарафанное радио».

— А здесь вы чего? — спросил Барм. Посмотрев на меня, нахмурился. — Только не говорите, что Арт опять вздумал с тварями бодаться.

— Нет, Барм, мы здесь за другим, — ответил Фаро. — А с тварями бодаться здесь больше никто не будет. Это место теперь принадлежит Арту. Тут он соберет таких же, как он, способных защищать город при помощи магии, и будет их учить.

Однорукого здоровяка такие новости очень впечатлили. Но вскоре он посмурнел и нерешительно спросил:

— Стало быть… мне… это?.. Монатки собирать да новое место работы себе подыскивать?

— Нет, Барм, — я улыбнулся и покачал головой. — Я как раз хотел предложить тебе… Пока не знаю, какую именно работу тебе поручу, но без крыши над головой, дела и заработка точно не оставлю. Ну а теперь, — выдержал небольшую многозначительную паузу, — дайте-ка я сделаю то, что уже давно хотел. Лично у меня уже от всех этих визгов с воплями голова раскалывается. Клампи…

Услышав свое имя, устроитель Малого Монстролуния вздрогнул и со страхом посмотрел на меня.

— Ты ведь любишь смотреть, как человек сражается с тварями, да? Особенно если он один, а противников много… Ну так полюбуйся…

С этими словами я стал поджигать одно чудовище за другим.

Глава 37

— Арт… — Лора покачала головой, потрясенно глядя на меня. — Это… Это просто невероятно. Конечно, мы здесь все уже привыкли, что ты умеешь удивлять. Но на сей раз… Ты превзошел самого себя.

— Спасибо, Лора, — немного смущенно ответил я. Усмехнулся и покачал головой. — Но если по-честному… Я сам не подозревал, что все сложится именно так. Вы ведь помните, у меня была немного другая цель: попасть на «Хищницу», подружиться с Фаро, рассказать ему, что он маг, и добраться до Герда Омпала. Собственно, так и произошло, только с кучей… нюансов.

Дело было ночью. Разобравшись с Клампом и осмотрев бывшую арену Малого Монстролуния, я отправился в район скотных дворов. К тому времени уже стемнело, и я перебрался через каменный забор, огораживающий владения госпожи Марлы. Затем… Затем мне даже не пришлось собирать всех своих учеников вместе: те и так были в недостроенном коровнике и тренировались. Так что я просто тихонько зашел, поприветствовал всех, ну а после стал рассказывать обо всем, что произошло с момента нашего расставания. Рассказ получился неожиданно длинным, и пару раз я даже сам удивлялся, насколько много событий уместилось в довольно короткий промежуток времени.

1 ... 46 47 48 49 50 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение В полную силу (СИ) - Смородин Кирилл, относящееся к жанру Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)