`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Дайте мне меч, и я переверну мир! Том 1 - Антон Кун

Дайте мне меч, и я переверну мир! Том 1 - Антон Кун

1 ... 34 35 36 37 38 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
картошечкой, да с лучком… Можно даже просто зажаристой картошечки, да с салом, да с лучком, да с укропчиком.

Я изошел на слюну. А ведь на кухне явно кто-то подворовывает, вспомнил вдруг я благовидный предлог. Я пойду туда не жрать, а проследить за порядком. Ну а там, можно будет и пожрать, устав от трудов праведных.

Крадучись, я спустился вниз. На кухне никого не было. Я взял окорок и засел в засаду, под стол. Совмещая приятное с полезным, утоляя голод и исполняя свой гражданский долг.

Окорок быстро источился под зубами, руки же были жирными, да и кость меня бесила. Да и поза это скрюченная к удобству не располагала.

После утоления голода меня стало клонить в сон. Я вспомнил, что завтра мне предстоит драка с Роджером, а значит нужно восстановить силы.

Я уже стал выползать из-под стола, как уловил какой-то шорох и поспешил шмыгнуть обратно.

На стене запрыгали горбатые тени. Мне сделалось не по себе.

Однако с канделябром в руках на кухне появилась стеснительная кухарка. И давай в нехилый такой мешок спихивать жратву отовсюду.

Я хотел было выпрыгнуть с воплями, ага, попалась. Но решил повременить.

Зачем этой худенькой служанке столько еды? За воровство здесь полагалась казнь. Ну, обличу я её сейчас, а окажется, что она еду эту на благое дело какое-то брала. Нет, нельзя так. Не производила она впечатления какой-то мерзавки или обжоры. Что-то тут было нечисто.

Я решил проследить за девчонкой.

Девчонка, словно что-то почувствовала насторожено заозиралась по сторонам. Потом взвалила тяжеленный мешок на спину и вышла на улицу.

Эх, не желательно было трансформироваться накануне боя. Однако риск быть обнаруженным был слишком велик, к тому же меня захлестнул охотничий азарт. И я решил, что если ненадолго обернусь, то ничего в этом катастрофичного не будет.

Кухарка и вправду тащила свой мешок не так уж и далеко. Обойдя замок с восточной стороны, туда как раз и выходило мое окно, она стала спускаться по горной тропе вниз. Там она вдруг взяла и растворилась в воздухе. Я, было испугался, что она воспользовалась каким-то волшебным трюком, почувствовав преследование. Однако подлетев поближе, понял, что девчонка просто нырнула в пещеру.

В пещере кухарка зажгла факелы. И я смог рассмотреть, что на сооруженной из соломы и, по всей видимости, тоже краденных из замка подушках лежит какой-то парень чуть старше меня. Ну, как парень, скорее кожа да кости.

Он был анорексично худой, и все тело его покрывали жуткие шрамы. Волосы у парня были слишком длинные, спутанные черные. Нос с горбинкой.

Он открыл черные глаза. В них на удивление сосредоточилось много жизни и какая-то тягучая энергия.

— Ты здесь, Изи, — хрипло прошептал он.

— Да-да, я здесь, Вард, я принесла еды, — прощебетала кухарка, смотря на этот страшный скелетон с обожанием.

— Благодарю, Изи, мне бы только набраться сил, — тонкие губы парня растянулись в подобие улыбки.

От такой улыбочки даже у меня мороз по коже прошелся, а девчонка ничего, расплылась в ответочку. И стала кормить этого тощего с ложечки. А он лопал, да так, что аж щеки трещали.

— Как только ты поправишься, мы с тобой уйдем, и никто нас не найдет! Мечтала кухарка. — Бедный ты так натерпелся от кораблекрушения этого.

— Изи, ты точно за собой никого не привела? — вдруг насторожился парень, приподнявшись на локте.

Я решил от греха подальше свалить. В сущности, я услышал самое важное. Кухарка воровала не для себя или своей выгоды, а пыталась помочь несчастному пареньку, который пострадал в кораблекрушении. Дело благородное.

После боя, надо будет эту ситуацию получше изучить. Поговорить и с девчонкой, и с этим пареньком, чего они как крысы. Не думаю, что отец не согласился бы помочь парню после такой трагедии, и воровать бы никому не пришлось.

Не нравился мне этот скелетон, от него какой-то продирающей до костей жутью веяло. Но не я собирался с ним бежать, а сердце женщины, это та еще головоломка.

Я встал сам. Хотя опять не выспался. Тело было ватное. Я пошел и принял контрастный душ, немного взбодрило. Пошел тренироваться. Даже если отец психанул, и не придет, мне все равно нужно было немного размять мышцы перед боем. Но отец пришел, а Роджер нет.

Я сосредоточился на применении своих соколиных навыков. И пару раз мне даже удалось поймать удачу за хвост.

Вдруг отец схватил меня за плечи и внимательно всмотрелся.

— Вот как, — удивился он. — Я поздравляю, мальчик, за какие-то неведомые заслуги, скорее всего, моими молитвами, Триликий пожаловал тебе второй уровень силы. И что-то есть еще, но не пойму что… В любом случае у лорда Роджера третий уровень. И навыки владения мечом куда лучше твоих. Так что, я в последний раз тебя спрашиваю, ты уверен?

— Уверен, — твердо ответил я, удивлённый словами отца о втором уровне.

Что именно отец имел ввиду? И почему сразу второй? Неужели мои полёты в облике сокола так помогли мне? Или тренировки? Ладно, разберусь с этим позже.

— Так тому и быть, — кивнул отец. — На сегодня тренировка окончена.

Шансы у меня были неплохие. После слов отца о втором уровне я резко поверил в себя и шел довольный, мечтая завалиться в ванную. И хорошенечко там отдохнуть.

И застыл на полпути. Из соседнего коридора до слуха донесся приглушенный разговор.

— Фил, мне очень жаль, что так случилось с твоей матерью, — различил я голос лорда Ганса.

— Ясно, — безэмоционально ответил Фил.

— Мы обязательно найдем преступника, — горячо пообещал лорд Ганс, — и он понесет за это ответственность. Герцог обещал мне.

— Ясно, — опять бесцветно согласился Фил.

— Ну что ясно?! — теряя терпение, сердито поинтересовался Ганс. — Ты считаешь меня виноватым, да?

— Нет, — спокойно возразил Фил, — это моя вина. Я как единственный мужчина в семье должен был защитить маму и сестру.

— Фил… — с какой-то затаенной болью пробормотал Ган. — Это не твоя вина, это тот негодяй…

— Сэр Ганс, чем я могу вам помочь? — перебил Ганса Фил. — Могу почистить ваши сапоги, или постирать белье. Если приказаний нет, разрешите мне идти, у меня сегодня много дел.

Я понял, что Фил может быть и очень жестким, вроде бы и словам он Ганса не попрекнул, а так прям тонко дал понять отцу, какое он дерьмо. При этом на людях отца Фил всегда защищал. Я в очередной раз сделал себе пометку, что пацан он дельный.

— Фил… — умоляюще прошептал Ганс, оборвал себя, тяжело вздохнул. — Да, иди, конечно, иди, если тебе нужно.

Фил

1 ... 34 35 36 37 38 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дайте мне меч, и я переверну мир! Том 1 - Антон Кун, относящееся к жанру Попаданцы / Повести / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)