Палочка для Рой - ShayneT
49
Название данной главы опять является игрой слов.
«Slap» — переводится как «шлепок», «пощёчина» и даже «удар по самолюбию».
В то же время «slap» — это «сильный удар», «швырнуть с силой».
А ещё «slap» — это звук, с которым игральная карта падает на стол.
50
Надо полагать, речь идет о «snitches get stitches» — «стукачи долго не живут». Или в американской версии, «стукачи получают розгачи».
При этом «snitches» произносится как «снитч»
51
ЗППП — заболевания, передающиеся половым путем, они же — венерические болезни
52
СЛР — «Cердечно-легочная реанимация». Она же — «искусственное дыхание и непрямой массаж сердца»
53
Цитируется строчка из канона. «Червь». Клетка 22.04
https://fanfics.me/read.php?id=68682&chapter=256
54
«Он просто немного более серьёзный, чем вы» — Обращаем ваше внимание, что в оригинале данная фраза звучит так же, как «он немного более Сириус, чем вы»
55
Название данной главы «Animato» ― оставили не переведённым, т.к. написано оно на латыни, а не на английском языке.
«Animato» ― музыкальный термин, обозначающий оживлённое, душевное исполнение музыкального произведения.
Также, в реалиях мира Гарри Поттера, это часть заклинания «Amato Animo Animato Animagus», необходимого для первого превращения анимага.
56
Оттери, Сент-Кэтчпоул — деревенька, рядом с которой жили Уизли, Лавгуды, Диггори.
57
От автора:
Вот Оса Дементор, открытая в 2007 и названная в 2014. По очевидным причинам, в мирах Тейлор и Гарри, ее, в конечном итоге, назвали по-другому.
https://www.washingtonpost.com/news/speaking-of-science/wp/2015/05/27/say-hello-to-the-dementor-wasp-it-turns-cockroaches-into-zombies/
58
Black Mansion — «Особняк Блэков». Также это словосочетание можно перевести как «Чёрный Особняк», что в свете диалога про проклятия и тёмную магию, придает оттенков.
59
Восемь галлонов — примерно 36 литров
60
«…я уже на пять стоунов тяжелее дяди». 1 стоун равен примерно 6,35 кг. Таким образом, 5 стоунов — чуть меньше 32 кг
61
6 футов ― примерно 1,8 метра
62
«Тогда-то мы и окажемся по уши в соплях» — непереводимая игра слов.
В оригинале Гермиона говорит: «We'd be skrewt then». «Skrewt» — «соплохвост». То есть дословно, «в лоб» её фраза переводится: «Тогда мы будем соплохвост».
Однако существует глагол «screw» (в прошедшем времени: «screwed»), что на слух звучит примерно так же.
«We’d be screwed» — это сленговое выражение, более характерное для американского варианта английского языка.В грубой форме предложение можно перевести как «Тут-то нам и пиздец» или «Тут-то нас и поимеют».
63
Здесь продолжается целая серия сленговых выражений, каждое следующее зависит от предыдущего.
«We'd be skrewt then», Hermione said. She grinned.
<...>
«Oh, go eat an biscuit», I said, pushing her in the direction of the Ravenclaw table.
«Bread, you mean»? she asked, still using her fancy accent. «It's not time for tea».
«Right», I said. «Guess I'll just go have some bread, even though it looks exactly like a biscuit».
«eat a biscuit» — дословно можно перевести как «скушай печеньку, а в разговорной речи эта фраза имеет значение: «иди покушай, ты очень худой».
«eat bread» — дословно: «кушать хлеб». Грубое сленговое выражение, означающее «пошёл в жопу», «убейся об стену» и так далее.
Таким образом, обнаружив, что Гермиона пытается использовать американские сленговые выражения, Тейлор говорит: «пойду поем хлеба», имея в виду что-то вроде «пойду убьюсь об стену».
Очень примерный перевод их диалога со всеми сленговыми выражениями выглядит так:
― Вот тогда-то нас и поимеют, ― произнесла Гермиона.
Она ухмылялась.
Я в шоке уставилась на неё.
Она чинно посмотрела в ответ.
― Я учусь говорить по американски, ― величаво изрекла она.
― Иди покушай деточка, не доросла ещё, ― ответила я, подталкивая её к столу Рэйвенкло.
― Это ты меня в жопу послала? ― спросила Гермиона, всё ещё говоря со своим забавным акцентом.
― Точно, ― ответила я. ― Пойду-ка я и сама убьюсь об стену.
Она ухмыльнулась мне в ответ, и мы разошлись в разные стороны.
64
Название главы можно также перевести как «Калибр» или «Широта ума»
65
50 калибр = 12.7 мм
66
28 фунтов = 12.7 кг
67
1000 ярдов = 1350 метров
68
500 футов = 150 метров
69
900 футов = 270 метров
70
Для тех, кто не в курсе ― тут обыгрывается старая внутрифандомная шутка. в одном из своих интервью Роулинг ляпнула, что раньше волшебники вообще не пользовались туалетами, а делали свои дела прямо на месте, где приспичило, а потом убирали заклинанием. Как вы понимаете, высказывание быстро стало поводом для стёба и глума над Роулинг. Что автор фанфика ненавязчиво обыграл, в очередной раз продемонстрировав, как хорошо знаком стонкостями и нюансами ГП.
71
70 футов = 21,5 м
72
Стовнер ― район, расположенный на крайнем северо-востоке города Осло, Норвегия. Исторически Стовнер носил название фермы в муниципальном районе "Остре Акер". Остре Акер объединился с Осло в 1948 году, спровоцировав и расширив городское поселение
73
«Никогда не выходи против сицилийца, когда на кону смерть» ― цитата из фильма «Принцесса-невеста», Princess Bride, 1987 года
74
«Заботься о своих миньонах, иначе ни один человек за тобой не пойдёт. Ну, может, разве что девчонки бегать будут». Здесь обыгрывается двусмысленность английского слова «man», Оно может переводиться и как «человек» и как «мужчина».
75
«...может, устрою им ночные игрища» ― в данном случае
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Палочка для Рой - ShayneT, относящееся к жанру Попаданцы / Периодические издания / Фанфик / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

