`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Вы призвали революцию - Фелинидский комиссар

Вы призвали революцию - Фелинидский комиссар

1 ... 26 27 28 29 30 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">— Вы не смотрите так, товарищ Герман, а попробуйте — новый товар, что прибыл к нам из Лиги портовых городов. Сладость, которую можно добавлять во что угодно. Не думаю, что раньше вам доводилось её пробовать, — Владимир Ильич указал мне глазами на посудку.

Зачерпнув ложечкой песок, я несколько растерялся: мне нужно это добавить в чай или же просто съесть?

— В чашку, дорогой, в чашку, — подсказал мне Иосиф Виссарионович, — а потом аккуратно размешайте.

Поступаю так, как мне сказали. Песок почти мгновенно растворился в жидкости. Наверно, всё так и должно быть.

— А теперь попробуйте.

Делаю маленький глоток и моргаю от удивления — жидкость стала крайне приятной на вкус, напоминая чем-то некоторые из опробованных в горах фруктов. Великие Герои переглянулись и усмехнулись друг другу.

— Да-а-а-а-а, то ли ещё будет, товарищ Герман. Ну да давайте перейдём к делам, — слово опять взял Владимир Ильич, — пусть по отчётам ситуация нам вполне ясна, но мы бы не отказались получить некоторые уточнения по отдельным вопросам.

* * *

— …после этого я отдал приказ снести весь город, засыпать обнаруженные ходы в скалах, а земляной бруствер восстановить и разместить рядом небольшой гарнизон — ранее горцы защищались от тех, кто придёт в Гильджаран, а теперь мы будем с помощью этой преграды следить за руинами бывшей столицы. Мои маги, разумеется, провели поиск возможных подарков, оставленных некромантами, но ничего не нашли. Однако я посчитал, что в этом деле лучше проявить бдительность.

— И поступили совершенно правильно, товарищ Герман. Многих сил это не требует, но мы будем спокойны за данное направление, — подтвердил правильность моего решения Иосиф Виссарионович.

— Тогда перейдём к последнему нашему вопросу: как вы оцениваете, голубчик, шансы королевства в противостоянии с Восточной Империей, после того как увидели их армию в действии?

— Я… — облизываю внезапно пересохшие губы, — я полагаю, что в прямом сражении у нас могут быть проблемы из-за высокого мастерства эльфийских чародеев, но это можно будет вполне парировать подавляющим преимуществом в численности. А вот что касается прочего… Когда мы уходили, то немалое число крестьян изъявили желание покинуть земли Империи, а потому мне кажется… мне кажется, что в случае войны, нам следует сосредоточиться именно на работе с населением, массово подговаривая его восстать. Я даже сделал некоторые расчёты: если привлечь достаточное количество ресурсов, то можно будет вначале поднять множественные восстания, что поддержат наши армии. В случае успеха следует ожидать падение духа в рядах боевых рабов восточников, ведь они вряд ли останутся глухи к подобным изменениям.

В кабинете воцарилась тишина. Иосиф Виссарионович заново набивал трубку табаком — крайне редкой и дорогой смесью, которую следует поджигать и вдыхать. Иногда встречал подобное увлечение среди высшей знати и некоторых чародеев, но сам остался к нему холоден — было мне не по карману тогда, а сейчас просто плевать. Не ожидал, что один из Великих Героев окажется слаб к подобной привычке.

— Интересные предложения, не находите, Иосиф Виссарионович?

— Очень даже, Владимир Ильич, не зря всё же мы выбрали именно товарища Германа как командира южного похода. Думаю, ему по плечу будут и прочие задачи.

— А что вы скажете, товарищ Крузеракс?

— А? Кхм, кхе… а-а-а-а… мнэ…

— Кажется, кое-кто задремал. Ну да и не мудрено-то при вашей загруженности, да, товарищ Герман?

Я был готов провалиться под землю. Этот… эта… поганая ящерица посмела меня так опозорить… ну я его…

— В общем, подводя итоги вашего похода, могу заключить: вы, товарищ Герман, как и вы, товарищ Крузеракс, отлично справились со всеми возложенными задачами. Северная часть хребта ныне находится под нашим контролем, население умиротворено, добыча манаруды налажена, а всем прочим наглецам дан отворот-поворот. Думаю, вы более чем заслужили отдых, товарищи, — с ехидной улыбкой закончил Владимир Ильич, глядя на часто моргающего Крузеракса, — да и нужно немного времени уже нам, чтобы подготовить почву для решения вами следующих задач. Потому определяю — вы оба ныне считаетесь временно отстранёнными от выполнения любых приказов на… скажем, месяц. Как думаете, Иосиф Виссарионович, хватит нам столько времени?

— Да, вполне. Заодно отдохнут товарищи от трудов праведных, а то прямо на глазах засыпают.

— Тогда свободны. Ждём вас через месяц.

* * *

— Вся бумажная волокита за две… нет, четыре недели будет на вас.

— Ну, товарищ Герман, за что же?

— Я… я… должен объяснять?

— Ох, неужели потому, что я позволил себе слабость немного задремать? Но поймите же — я старый че… дракон. Возраст берёт своё.

Чувствую, как дёргается правое веко.

— Ох, я здесь вспомнил, что есть дело, не требующее отлагательств. Будьте здоровы, — Крузеракс чуть поклонился и почти мгновенно растворился в толпе горожан.

Поворачиваю шею из стороны в сторону до хруста. Нет, ящерица хитрая, я этого тебе не забуду. Будешь пером скрипеть сутками напролёт. Поднимаю голову и щурюсь от яркого солнца. Отдых, да? Я уже и забыл, что это такое. Как-то всё не до него было. Демонопоклонники, культисты, горцы, восточники и прочие-прочие не способствовали появлению свободного времени. Ну да раз оно у меня всё же появилось, то… то что? Даже не знаю… Ну, точно семью нужно навестить — уже год стариков и братьев не видел.

* * *

— Герман! Сынок! — и пары секунд не прошло от моего стука, как дверь распахнулась, и мне на шею бросилась мать. — Генрих! Генрих!

— Да, я тоже тебя рад видеть, ма, — обнимаю женщину в ответ.

— Господь всемогущий, как же ты изменился, — она отстранилась и, взяв мои ладони в свои, окинула взглядом от головы до ног, — возмужал, дорогой.

— А где братья?

— Юргена всё же взяли на обучение, несмотря на слабый дар — в последнее время Круг изменил условия приёма. А Ульрих сейчас в Торговой Палате. Вернётся вечером. Генрих!

— Иду, иду я, — послышался голос отца.

В проходе показался низенький и полный мужчина с седыми залысинами — мой отец, Генрих Лееб. А мать, Ингрид — почти такая же, только с ещё не выцветшими от возраста пшеничными волосами, уложенными под косынку, окраска которых передалась и мне.

— Давно не виделись, — и я сгрёб их в объятия. Рост позволял.

— Ну да что мы на проходе-то стоим? — отец отстранился и, тайком утерев уголки глаз, отошёл в сторону. — Давай, чего как будто не домой вернулся?

Хмыкнув, захожу внутрь. Всё та же скудная,

1 ... 26 27 28 29 30 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вы призвали революцию - Фелинидский комиссар, относящееся к жанру Попаданцы / Повести / Фанфик / Фэнтези / Эпическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)