`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Гарри и его гарем 8 - Нил Алмазов

Гарри и его гарем 8 - Нил Алмазов

1 ... 25 26 27 28 29 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мастера — должен был ещё вчера вечером. Ну и закупиться всяким-разным, включая подарки. Вроде бы всё.

— Тогда нам надо заняться этим как можно быстрее. Время пролетит — и не заметишь. Если ты готов идти, то собирайся.

— Да, готов. Ты пока иди, а я лекарю передам металл. Вдруг он захочет ещё что-то мне сказать.

— Нет проблем. Не забудь куртку накинуть. — Она кивнула в сторону стола. — Сегодня прохладно.

— Обязательно. Спасибо.

Когда Дарки вышла, она по пути сообщила лекарю, что я жду его.

Мне оставалось лишь сделать малое, а потом браться за действительно большие дела. И затягивать с ними в мои планы никак не входило.

Глава 14

Два неудачника

Надолго я не задержался: как только лекарь появился в комнате, передал ему пластину металла. Размерами её он остался вполне доволен.

Когда я накинул куртку и обулся, собираясь наконец покинуть его частную лечебницу, он попросил подождать совсем чуть-чуть, после чего ушёл куда-то, но скоро вернулся с бумагой, которую вручил мне, пояснив, что это парочка рецептов, которыми он готов со мной поделиться. Я не стал сразу смотреть, насколько полезны могут быть эти рецепты конкретно для меня, но поблагодарил лекаря искренне. Напоследок мы обменялись рукопожатиями, и я отправился на выход.

Едва спустился по лестнице, как заметил сына лекаря. Он из любопытства спросил, ухожу ли я насовсем. Получив утвердительный ответ, посчитал нужным попрощаться со мной — тоже с помощью рукопожатия. Интересно, что у его отца рука куда крепче, хотя, казалось бы, всё должно быть наоборот.

Выйдя на улицу, я сразу нашёл Дарки взглядом: она стояла неподалёку.

— Сегодня не просто прохладно, а холодновато даже, — заметил я, подойдя к ней, и немного поёжился от дуновения лёгкого, но холодного ветра.

— Мне нормально, — спокойно ответила она. — Можем сходить сначала в центр и купить тебе вещи потеплее.

— Давай потом. Я скоро привыкну, думаю. Первым делом надо к мастеру Валдургуну сходить. Сейчас это важнее всего. Нужно хотя бы дать знать ему, что я не пропал и заберу меч.

— Заболеешь — лечить не буду, — серьёзно заявила Дарки, но не сдержалась и заулыбалась.

— Ну и пожалуйста, ну и не нужно. Подумаешь! Сам вылечусь! — подыграл я. — Кстати, кинь в своё хранилище вот это.

Дарки приняла у меня книгу и лист с рецептами, сразу всё убрав, после чего кивнула в сторону.

— Нам туда.

* * *

Сегодня у Валдургуна покупателей было поменьше, поэтому мне долго ждать не пришлось. И объяснять, почему не явился вчера, впрочем, тоже: до него и так дошли новости, и он догадывался, что они касаются меня.

Мастер показал мне обновлённый меч, предложив опробовать, дабы мог убедиться, что он действительно сделал всё, что я попросил.

Внешне оружие никак не отличалось, но магическая составляющая сильно изменилась. Это я почувствовал, как только стал перекачивать свою энергию прямо в клинок. И дальнобойность, которую я так хотел, Валдургун тоже сделал, но эти выстрелы огнём и водой затрачивали очень много сил. Вода вообще неэффективна, когда её рядом нет. Вместо хорошего удара — всего лишь тонкая струйка. Да, она способна на высокой скорости пробить насквозь, даже если противник в доспехах. Но если он в защите и доспехи у него не простые, то это, скорее всего, будет бесполезно. Впрочем, у меня был расчёт использования водной магии в совсем других местах.

Убедившись, что всё в полном порядке, я поставил магическую подпись, которая разрешала, чтобы мой меч отнесли в положенное место возле городских ворот, где его и заберу, покидая Де-Лей.

Я поблагодарил мастера за отличную работу и покинул его лавку вместе с Дарки, которая всё это время просто любовалась оружием. К ней даже подходили, желая познакомиться, чего я, занятый проверкой меча, не видел. Но она умела при необходимости ответить так, что у потенциального жениха пропадало всякое желание навязываться.

— Теперь к матери Ла-Вии? — поинтересовалась Дарки, едва мы вышли.

— Да, — ответил я и понял, что адреса-то нет. Вернее, той бумажки. Похлопал по карманам — нигде нет. Хотя сделал это скорее машинально, ведь одежда-то новая.

— Это ищешь? — улыбнулась Дарки, показывая мне ту самую бумажку. — Я её забрала из твоих старых вещей.

— Как хорошо, что ты догадалась проверить карманы. Спасибо. — Я взял у неё эту самую бумажку. — Сперва сходим, проверим, кто эта женщина её мать и действительно ли она больна. Если всё подтвердится, то продаём металл и покупаем ей нужное лекарство.

— Всё правильно, — только и согласилась Дарки, после чего мы незамедлительно двинулись по городу дальше.

* * *

У меня были большие сомнения по поводу того, что мать Ла-Вии действительно больна чем-то смертельно серьёзным. А ведь тогда во всё это охотно верил. Но после всего, что случилось вчера, сомневаться приходится буквально во всём, когда находишься в этом прекрасном с виду городе.

Адрес, написанный на бумажке, соответствовал указателю на доме среднего достатка. Во всяком случае, внешне он таким казался. Район же был вполне обычным, бедным я его точно не назвал бы. В отличие от того района, где находилась тюрьма, где всё выглядело гораздо хуже.

— А если её нет дома? — спросила Дарки, когда мы подошли к двери.

— Тогда зайдём позже, — пожал я плечами и постучался, прислушиваясь к звукам внутри.

Что-то определённо было слышно, но понять, что именно — трудно. И никто не открывал.

Я постучал ещё раз, чуть громче и настойчивее. И вот после этого услышал шаги.

Далеко не новая дверь скрипнула и отворилась. Перед нами стояла эльфийка, довольно привлекательная для своего возраста. У неё были уже знакомые мне черты лица. Единственное, что делало её внешний вид хуже, — это слишком бледный цвет лица. Хотя, как я понял чуть позже, не только это. Её руки почему-то имели бледно-голубой оттенок, в отличие от лица. Это точно не свойственно ни эльфам, ни людям. Она определённо чем-то больна.

— Добрый день, — стараясь улыбаться, сказал я. — Меня зовут Гарри. Может быть, обо мне вам рассказывала ваша дочь. Её ведь Ла-Вия зовут?

Эльфийка странно посмотрела на меня, затем — на Дарки. На мгновение мне показалось, что она немая, но буквально через несколько секунд заговорила:

— Вам лучше уходить отсюда. — Эльфийка быстро и

1 ... 25 26 27 28 29 ... 59 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гарри и его гарем 8 - Нил Алмазов, относящееся к жанру Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)