Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » "Фантастика 2025-60". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Кипчаков Александр Заид Массани

"Фантастика 2025-60". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Кипчаков Александр Заид Массани

Читать книгу "Фантастика 2025-60". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Кипчаков Александр Заид Массани, Кипчаков Александр Заид Массани . Жанр: Попаданцы.
"Фантастика 2025-60". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Кипчаков Александр Заид Массани
Название: "Фантастика 2025-60". Компиляция. Книги 1-24 (СИ)
Дата добавления: 15 ноябрь 2025
Количество просмотров: 27
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Фантастика 2025-60". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) читать книгу онлайн

"Фантастика 2025-60". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - читать онлайн , автор Кипчаков Александр Заид Массани

Очередной, 60-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

НЕ РАЙСКИЙ ГРУЗ:

1. Ascold Flow: Мертвецкий круиз

2. Ascold Flow: Карибский защитник

3. Ascold Flow: Реконструктор

4. Ascold Flow: Бастион

5. Ascold Flow: Мертвецкий круиз 5: Маршируя в ад

 

ДАЛЁКИЕ МИРЫ:

1. Александр Кипчаков: Время героев

2. Александр Кипчаков: Наёмник

3. Александр Кипчаков: Терион. Сага о чести и долге

 

ИМПЕРСКИЙ ЦИКЛ:

1. Александр Кипчаков: Палач Императора

2. Александр Кипчаков: Сила освобождённая

3. Александр Кипчаков: Посланники хаоса, или Жетор-же Юн-Юужань!

 

ХРОНИКИ ГАЛАКТИЧЕСКОГО ИМПЕРИУМА:

1. Александр Кипчаков: Багровый прилив

2. Александр Кипчаков: Хроники инквизитора Стерна. Книга 2. Космическая орда

3. Александр Кипчаков: Мятеж на галактической окраине

 

ПАНКИ_ПОПАДАНЦЫ:

1. Иван Калиничев: Изгои

2. Иван Калиничев: Изгои. Часть вторая

 

ТЕРРИТОРИЯ СЕРЫХ:

1. Кира Уайт: Бастион – N

2. Кира Уайт: Алькор

 

ЧЁРНАЯ ТРАВА:

1. Козёл Альпийский: Чёрная Госпожа

2. Козёл Альпийский: Чёрная Наследница

3. Козёл Альпийский: Чёрная Дочь

 

БРАТСТВО РОХА:

1. Юрий Стерх: Братство Роха

2. Юрий Стерх: Путь Роха

3. Юрий Стерх: Месть Роха

     
Перейти на страницу:

Самолёт внутри оказался еще более обшарпанным, чем снаружи. Жесткие сиденья, обитые выцветшей тканью, гудели старые двигатели, а по салону гулял сквозняк. Никодим и Михаил заняли свои места, надеясь, что полет будет недолгим и не слишком утомительным. В любом случае, у них бы не вышло найти что-то получше. Сатир было устроился, но тут произошло нечто совершенно неожиданное. В дверях самолета появилась Лиза, идя по проходу и уверенно направляясь к ним. Её русые волосы, обычно растрёпанные ветром, были аккуратно уложены, а на лице сияла обворожительная улыбка.

— Сюрприз! — воскликнула Лиза улыбаясь, и останавливаясь возле них. — Я тоже лечу в Иваксию!

Никодим и Михаил переглянулись в полном изумлении.

— Что? — пробормотал Никодим, не веря своим ушам. — Что ты здесь делаешь? Я думал, ты работаешь в аэропорту.

— Я между прочим специальный агент. Я совмещаю приятное с полезным, — ответила Лиза, подмигивая. — У меня отпуск, и я решила составить вам компанию. К тому же, я кое-что знаю о вашей экспедиции.

— Откуда? — подозрительно спросил Никодим. — Ксаар'Тул напел.

— У меня свои источники, — уклончиво ответила Лиза. — Но это неважно. Главное, что я хочу вам помочь. Я знаю, как вам важно завербовать этого дракона, и я могу предложить свою помощь.

— Какую? — в этот раз спросил Михаил недоверчиво.

— Я знаю, что вам нужны волки, — ответила Лиза. — И я могу организовать их доставку в Иваксию. Я умею общаться с животными, и мне будет несложно убедить ивакских волков выполнить вашу просьбу. Профессор Макака отмечал, что я одна итз лучших. После тебя, Никодим.

Никодим и Михаил снова переглянулись. Предложение Лизы было очень заманчивым, но доверять ей было сложно.

Проходя мимо, стюард с длинными космами остановился возле них, надменно оглядывая Никодима. Это был айлак, варвар в женских одеждах. Его белоснежная кожа резко контрастировала с тёмной униформой.

— Послушать, — начал он елейным голосом, перебирая чётки, — не пристегнулись, сейчас взлетим.

Но что-то в его поведении раздражало Никодима, насквозь чувствовалась фальш и наигранность. Все пронеслось в голове у Сатира — и сражения с айлаками-мутантами, и ненормальные взгляды варваров.

— Ох, сейчас, подожди.

Стюард продолжал стоять над ними, сверля взглядом.

— И чего стоишь?”— грубо спросил Никодим. — Видишь, пристёгиваюсь. И вообще, иди отсюда. Не люблю, когда надо мной стоят.

— Ты не уважать меня?! — возмутился стюард, сверкая глазами. — Я тут работать, чтобы тебе хорошо было! Зурр!

— А я тебя не просил, — огрызнулся Никодим. — Иди лучше кому-нибудь другому «хорошо» делай. И вообще, заткнись!

Не выдержав напускного возмущения на лице стюарда, Никодим резко вскинул ногу и копытом ударил того в лицо. Тот с воплем схватился за разбитый нос и, заливаясь слезами, убежал в начало салона. В салоне на мгновение повисла тишина, а потом послышались приглушенные смешки и одобрительные возгласы. Никодим расслабился.

— И что это было? — тихо спросила Лиза, глядя на Никодима с удивлением.

— Не люблю навязчивый сервис, — ответил Никодим, пожимая плечами.

Лиза покачала головой, улыбаясь.

— Ты не меняешься, — сказала она. — Все такой же непредсказуемый.

— Я не понимаю, почему ты здесь, — резко сказал Никодим, глядя на Лизу с подозрением. — Ты спасла демона у нас из-под носа, исчезла на долгое время, а теперь вдруг появляешься и предлагаешь нам свою помощь. Почему я должен тебе верить?

Лиза вздохнула и посмотрела Никодиму прямо в глаза. Змеи лгут, но эта похоже не врала.

— Я понимаю, что ты мне не доверяешь, — сказала она. — Но я изменилась. Я больше не хочу быть частью этой игры. Я хочу помогать Чертогам Времени, хочу делать добро. И я хочу, чтобы ты поверил мне.

— Докажи, — потребовал Никодим. — Докажи, что ты на нашей стороне.

Лиза на секунду задумалась, а потом сняла с шеи амулет и протянула его Никодиму.

— Вот, — сказала она. — Это амулет Чертогов Времени. Он принадлежал моей матери. То есть мне. Я знаю, что ты его узнаешь. Если бы я была на стороне змей, я бы никогда не показала тебе его.

Никодим взял амулет в руки и внимательно его осмотрел. Он действительно принадлежал к Чертогам Времени. Он помнил этот амулет. Сатир все еще не верил Лизе, но что-то в ее глазах заставило поколебаться. Возможно, она действительно союзник. Возможно, она действительно хочет им помочь.

— Хорошо, — сказал Никодим, возвращая амулет Лизе. — Я дам тебе шанс. Но если ты предашь нас, я тебе этого не прощу. Сброшу с небоскреба и стану смеяться.

Лиза улыбнулась.

— Я не предам, — сказала она. — Я обещаю.

В этот момент двигатели самолета взревели, и самолет начал разгоняться по взлетной полосе. Никодим, Михаил и Лиза пристегнулись, готовясь к полету. Впереди их ждала Иваксия, волки, и, возможно, самая опасная и непредсказуемая миссия в их жизни. Самолёт, натужно гудя двигателями, пробивался сквозь плотную облачность. В салоне царил полумрак, лишь изредка лучи солнца пробивались сквозь щели в шторках иллюминаторов. Никодим откинулся на спинку сиденья, стараясь расслабиться, но напряжение не покидало его. Лиза сидела рядом, глядя в окно с задумчивым видом. Она напевала какую-то знакомую мелодию. Михаил, напротив, уже успел задремать, громко похрапывая, чем привлекал к себе и до того пониженное внимание.

— Лиза, — начал Никодим, нарушая молчание, — раз уж ты так уверена в своих способностях перемещения во времени, значит, наверняка знаешь, что нас ждёт в Иваксии. Знаешь, как мы будем действовать, какие опасности нас подстерегают.

Лиза повернулась к нему с серьёзным лицом, но в её глазах промелькнула искорка чего-то, напоминающего сожаление.

— Да, я знаю кое-что, — ответила она. — Но не всё. Время — штука сложная. Это скорее… вероятностный калейдоскоп. Каждый выбор, каждое решение меняет картину. Я вижу скорее тенденции, чем жёсткий сценарий.

— И что за тенденции ты видишь в нашем случае? — спросил Никодим, насторожившись.

Лиза наклонилась, от нее пахло мороженным.

— Я вижу, что путь к дракону будет… тернист, — уклончиво ответила Лиза. — Будут препятствия, испытания. Но в конце пути… есть шанс. Шанс на успех, если мы будем действовать умно и… воспользуемся всеми возможностями.

— То есть, говоришь загадками, чтобы в случае провала сказать, что мы неверно интерпретировали твои слова? — проворчал Никодим, но тон его был скорее шутливым, чем враждебным. — Прямо как я.

— Ну, ты же не хочешь, чтобы я тебе тут спойлеры раздавала? Где интрига, где приключение? — Лиза подмигнула, и в её взгляде мелькнула озорная искорка. — К тому же, я действительно знаю не всё. Но кое-что… довольно важное… я тебе расскажу. Ты веришь в инопланетян, Никодим?

Вопрос прозвучал совершенно неожиданно, и Никодим удивлённо приподнял бровь. Как если бы он сам себя начал проверять на шутки.

— Инопланетяне? В моём мире чего только нет… Но чтобы еще и инопланетяне?! ” — Он скептически усмехнулся. — И к чему это?

— А к тому, что в Иваксии действительно есть корабль инопланетян, — твёрдо заявила Лиза.

В этот момент Михаил, до этого мирно похрапывавший, проснулся и громко зарычал, услышав слова про корабль инопланетян.

— Что за бред ты несёшь? — прорычал он, сверля Лизу взглядом. — Какие ещё инопланетяне? Это же сказки для впечатлительных девиц и доверчивых сатиров! Ты просто прячешься от кого-то. Демона забрала, а он тебя из дома выгнал.

Михаил рассмеялся, довольный шуткой. Но Лиза не испугалась медведя.

— Это не сказки, Михаил, — спокойно ответила она. — Это реальность, которую мы не можем игнорировать. Нам нужен этот корабль. Нам нужны технологии, которые он хранит. Чтобы остановить Белоглазую.

— И чего эта Белоглазая удумала такого, что для ее остановки потребуются технологии — спросил Никодим, заинтересованно глядя на Лизу.

— Она собирает армию роботов. Ей нужно создать оружие, — ответила Лиза.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)