Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - Кири Кирико

Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - Кири Кирико

Читать книгу Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - Кири Кирико, Кири Кирико . Жанр: Попаданцы.
Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - Кири Кирико
Название: Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16 (СИ)
Дата добавления: 24 сентябрь 2025
Количество просмотров: 76
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16 (СИ) читать книгу онлайн

Избранные циклы фантастических романов-2. Компиляция. Книги 1-16 (СИ) - читать онлайн , автор Кири Кирико

Кирико Кири - молодой автор, начавший свой творческий путь в первых месяцах 2019 года, пишет в жанрах фэнтези, попаданцы, РеалРПГ. Информации он никакой о себе не раскрывает, поэтому ни настоящего имени, ни других данных не известно. Настоящий том-Авторский 2!

 

Содержание:

 

"Мир не оправдавший моих ожиданий": Добро пожаловать в сказку, которая стала безумным и беспощадным кошмаром; мир, где короли выглядят как последние уголовники, а кондитерские изделия могут тебя сожрать. Добро пожаловать на охоту, где главной добычей будешь ты, где твоей смерти желают герои, авантюристы и даже целое королевство. Не пытайся понять этот мир, у него своя атмосфера и свои правила. Лишь беги, прячься или сражайся всеми доступными методами, пытаясь сохранить рассудок. Но… Как далеко ты готов зайти, чтобы выжить в мире, где тебе не рады?

1. Мир, где мне не рады

2. Мир, где мне не очень рады

3. Мир, где мне очень не очень рады

4. Мир, где мне пока не рады

5. Мир, где мне когда-то там будут рады

6. Мир, где мне будут рады

7. Мир, где мне немного рады

8. Мир, где мне рады

9. Мир, где мне очень рады

10. Мир, где меня ждут

 

"Предел мечтаний" - Он — воин из внемирья. Его работа — убивать. Его наказание за совершённые грехи — изменять историю миров в угоду желаниям своего работодателя. Это его единственный шанс искупить вину и получить долгожданную свободу. В теле наследника одного из сильнейших родов он шагнёт в чистый и нетронутый войной мир, где технологии вытесняют магию, вместо морей раскинулись туманы, а в воздухе можно встретить летающие острова. Здесь страны лениво противостоят друг другу, а сильнейшие кланы борются за место под солнцем. Мир не торопится сгорать в пламени войны. Но предвестник войны уже здесь. Какой бы ни была цена и чем бы ни пришлось заплатить, он выполнит волю своего работодателя. Или же найдёт здесь свой путь?

1. Песнь надежды. Том 1. Том 2

2. Песнь надежды. Том 3

3. Песнь надежды. Том 4

4. Песнь надежды. Том 5

5. Песнь надежды. Том 6

   

                                                                   

 

Перейти на страницу:

Но выйти без приключений мы всё же не успели. Я старался держаться подальше от зданий, на свету (если это можно было назвать светом кровавый полумрак, не иначе), однако что-то из самих зданий всё равно тянулось к нам. Что-то, это потому что я не увидел, что именно, но успел лишь бросить:

— Замрите!

Я не знаю, почему я так сказал, но, возможно, это спасло нам жизни. Реакция у всех была мгновенной, на мой окрик все замерли в позах, каких находились. И простояли так секунд десять, прежде чем я увидел лёгкую рябь, идущую от здания к нам.

Рябь.

По пусть и потрескавшемуся, но бетону.

Я не знал, бежать или стоять, но проверить всё можно было довольно просто.

— Шестой, кинь фаер в сторону.

Собой я рисковать не собирался — просто из логики, не из-за трусости, ведь кто-то должен довести людей.

Шестой подчинился, кинул фальшфейер в сторону, и едва тот коснулся земли, рябь стрелой бросилась к нему, словно под землёй была акула. Секунда, и фальшфейер просто исчез в небольшом торнадо, которое разорвало его на клочки под пробирающий ужасом до пяток визг.

Мы все смотрели на это, и теперь не то что боялись, не могли пошевелиться. На мгновение я увидел в этом торнадо десяток лиц, пустых, белых, с чёрными глазницами. И этот визг, в отличие от криков, что мы слышали, он был не человеческим. На ультразвуке, искажённым…

Но торнадо исчезло, и рябь просто растворилась в бетоне.

Отовсюду вновь начали выглядывать твари, словно почувствовав, что нечто ушло. Но на всякий случай я бросил ХИС и, убедившись, что это ушло, быстро повёл отряд дальше.

— Что за хрень это была?

— Не знаю.

— Но ты же наш, блять, проводник!

— Я проводник, а не сраный зоолог, — ответил я зло.

Мне бы кто рассказал, что это было.

У самого выхода с базы нам всё же пришлось дать бой тварям. Начал стрелять первым замыкающий, убив тварь, что пыталась нас догнать. Та споткнулась, кувыркнулась через голову и замерла. Но следом за ней бросились и другие, целая стая из штук двадцати или тридцати.

— Восьмой-Седьмой-Шестой — тыл! Остальные — огонь! — и сам присоединился к ним.

В пять стволов мы без особых проблем очередями срезали бежавших к нам тварей, даже магазина не израсходовал. А дальше уже сами твари бросались на своих павших товарищей и начинали их рвать на части. Более того, они рвали не только мёртвых, но и живых, тех, что участвовали в пирушке, будто им было плевать, что жрать.

Да только наша канонада привлекла и других гостей.

Над базой поднялась та самая лоза, которая густым покровом оплетала здания. Она слегка качнулась в сторону пирушки, и на моих глазах ростки, словно живые змеи, потянулись сюда со всех сторон.

Более того, я увидел рябь, которая приближалась к тварям.

— Уходим. Сейчас! — рявкнул я и, развернувшись, быстро зашагал отсюда. Бежать в аду можно было, лишь когда иначе было никак, а у нас ещё время было.

Меньше всего мне хотелось оказаться рядом с местом, где будут делить добычу. Под вой ветра и крики душ мы быстро шли по пустой дороге через безжизненную долину. Вскоре за спиной раздавались вовсю визги, крики и хрен знает что ещё, но к тому моменту мы перевалили через небольшой холм, который скрыл от нас вход.

Да и не мог я сказать, что горел желанием действительно увидеть, что там происходит. Лишь обернулся напоследок, чтобы удостовериться, что нас ничего не преследует.

— Жуть, да и только… — пробормотал Седьмой.

Я бы сказал, что согласен, но… нас ещё ждало путешествие к Шестому Сектору через сраную долину. Пусть здесь и был идеальный обзор, это совершенно ничего не значило. К тому же, я видел, как с девяти часов к нам приближается пылевая буря. Огромная бордовая стена песка, которая для нас не несла ничего хорошего.

— Быстрее, не замедляемся, — поторопил я их.

Но сказать честно, даже не надеялся оторваться от песчаной бури, которая, как цунами, приближалась к нам.

Глава 240

Первое время мы шли по дороге. Разбитой, потрескавшейся дороге, которая от времени и воздействия представляла из себя нечто после недельной бомбёжки, которая шла когда-то через огромные луга, а сейчас через пустыню с твёрдой потрескавшейся землёй.

Иногда приходилось взбираться на небольшие уступы, иногда перепрыгивать большие трещины в земле. Из некоторых трещин шёл красный свет, как от огня или лавы, хотя источник света я не видел. Некоторые были просто пропастью.

Три раза за время нашего пути по дороге нам приходилось прятаться в складках местности, так как по небу пролетало что-то типа гарпий. Целые стаи, я насчитывал штук сорок в одной группе. Они кружились, летали, выискивали пищу.

Один раз мы встретили хищную лозу, но она окутывала здание бокового КПП и не спешила нас преследовать.

Но, наверное, хуже всего мы переносили крики. Тихие, как фоновый шум типа воя ветра… но это был не вой ветра. Я различал, как они просили о помощи, как молили спасти их. Визжали, рыдали, смеялись. Дети, женщины, мужчины, старики…

— Я блять долго не выдержу этого… — пробормотал Пятый. — Эти крики…

— Не слушай их, — отозвался я.

Хотя это совет из разряда: «Не обращай внимания на зубную боль». Эти крики действительно нервировали. Проблема даже не в том, что мы их слышим. Будь они громкими, то, мне кажется, проблем было бы меньше, а здесь они тихие, подленькие, нашёптывающие, как будто пытающиеся свести с ума.

— Легко сказать, — покрутил он головой, будто пытаясь вытряхнуть их из головы.

— Это души? Или просто какой-то звук? — спросил Седьмой.

— Да души, не слышишь крики, что ли?

— Да, но может быть просто звуковой эффект, завихрения воздуха и так далее…

— Ты можешь разобрать слова? — спросил я, продолжая следить за местностью. Мы сейчас как раз осторожно пересекали участок, покрытый трещинами.

— Да, кажется.

— И я. Скорее всего души, — я бросил взгляд на пылевую бурю, которая огромной стеной приближалась. — Нам бы дойти до леса, прежде чем она накроет нас.

— С другой стороны, летающие твари будут не страшны, — сказал Второй. Он посмотрел в сторону небольшой стаи, которая кружилась в стороне от нас.

— Я боюсь не их, а того, что мы можем не увидеть, — отозвался я.

Вообще, из-за насыщенного тёмного кровавого света, который заливал округу, было сложно разглядеть что-нибудь. Глаза начинали уставать от напряжения, не говоря о том, что смотрел я через стекло ребризера.

На одном из участков твари всё же налетели на нас сверху, однако спугнуть их оказалось достаточно просто — пулемётная очередь просто срезала нескольких, и остальные бросились в разные стороны. Теперь, после этого и нам стоило как можно быстрее уйти, так как сюда будут стекаться все хищники. Один из солдат, Четвёртый, остановился возле твари.

— Парни… гляньте на это… — сиплым голосом позвал он нас. Или же это маска так исказила его голос…

Тем не менее, посмотреть было на что.

Я осторожно ботинком перевернул пернатую тварь, что хотел атаковать нас в спину. Она слегка напоминала по строению тела грифона, если не считать гнилых, сочащихся гноем лап — такая резанёт тебя по коже, и инфекция обеспечена. Куда больше пугала голова твари.

— Поправьте, если у меня глюки, но это… — начал было он.

— Похоже на голову человека, — закончил за него Восьмой.

— Более того… — я присел, чтобы рассмотреть тварь получше, — это ребёнок. В смысле, голова ребёнка.

Потому что спутать голову человека и птицы было сложно. Несмотря на искажённые черты лица, отлично угадывались щёки, пусть сгнившие так, что зубы видны, нос, лоб, надбровные дуги, нижняя челюсть. А ещё я видел ещё светлые волосы, которые кусками торчали оттуда, где кожа на черепе ещё осталась.

— Жесть… какого хрена? Мутация?

— Не знаю, — покачал я головой, — но возможно. Предположу, что…

Перейти на страницу:
Комментарии (0)