Инспектор паранормального. Дверь в Гром - Сергей Аб

Инспектор паранормального. Дверь в Гром читать книгу онлайн
Нечто нехорошее всё чаще стало происходить в Громе, а потому Марка просто взяли и выдернули из привычного ему мира, предоставив ему выбор, который, по большому счёту, выбором и не являлся.
Дело в том, что дома в городе начали вести себя довольно странно, а потусторонние силы всё чаще и чаще стали оказывать своё влияние на Гром.
Жизнь, такая привычная и размеренная, вдруг перевернулась с ног на голову, и Марку теперь предстоит открыть множество тайн этого сказочного города. Города, где многое стало возможным...
Не могу сказать, что меня так уж сильно удивило наличие на столе прямоугольных булочек, после вчерашнего это казалось в некоторой степени даже логичным явлением. Кроме того, тут стояло множество всевозможных десертов и не совсем понятных мне ни то кремов, ни то джемов.
— Какое обилие сладостей! — ахнул я.
— Это для Лизы, — предупредительно прокомментировал Инспектор. — Я надеюсь, она сегодня заглянет к нам ещё. А то от Алисы никаких известий нет. Очень хочется знать, жив ли Филипп.
— О… — весомо согласился я.
— Да не переживай ты так, — успокоил меня Бальдор, — Она всё не съест.
— Я не… — нахмурился я, но начальник перебил меня.
— А, кроме того, я и сам предпочитаю завтракать чем-то более существенным.
Он открыл поднос с азартом художника, срывающего завесу со своего лучшего полотна.
На подносе чего только не было: разного рода мясо, нечто похожее на ветчину, аппетитные колбаски, сыр в убийственном количестве, и нечто копчёное, и скорее всего, очень солёное. Впрочем, тут нельзя сказать наверняка — может и очень сладкое.
Вдруг раздался звук открывающейся двери. Инспектор, с крышкой в руках так и застыл на месте, вглядываясь в силуэт, что нервно озирался по сторонам в приёмном зале. Это была пожилая женщина, чуть полноватая.
— Что вам угодно? — наконец, проговорил инспектор, от неожиданной громкости голоса которого я чуть не подпрыгнул на месте.
Женщина обернулась на голос начальника, и сразу же направилась к нам.
Войдя в кабинет, она остановилась, и внимательно стала вглядываться в наши лица.
Одета она была опрятно, но в глаза сразу бросались некоторые нюансы её туалета.
Во-первых, пуговицы довольно дорого осеннего пальто. Одна из них была застёгнута не правильно.
Во-вторых, её волосы. Местами они сильно выбивались из её чёрной шапочки.
В-третьих, встревоженное лицо нездорового оттенка.
За моей спиной вдруг раздалась тихая усмешка инспектора.
— Вы — Главный Инспектор Бальдор? — обратилась женщина, вглядываясь мне за спину.
По всей видимости, моё не слишком обременённое тягостями этого мира лицо не рассматривалось, как лицо начальствующих должностей. Это омрачало.
— Я, — ответил инспектор, поставив металлическую крышку обратно на поднос. — Чем могу быть полезен?
Глава 11
— Прошу меня извинить! — отозвалась она, приложив руку к груди в знак искренности своих слов, — Я не знала, что вы завтракаете.
— Ничего страшного, — проговорил инспектор. — Вы нам вовсе не помешали. У вас неприятности с домом?
— Как вы узнали? — удивилась она. — Действительно, так. Хотя, сказать по правде, неприятности — это ещё мягко сказано, инспектор!
— Прошу садитесь, — Бальдор указал на стул у своего стола. — И расскажите всё по порядку.
Женщина повиновалась, инспектор направился за свой стол и сел напротив неё.
— Не хотите ли выпить чего-нибудь? — буднично уточнил он.
— Нет, благодарю вас, — отозвалась она, поправляя выбившуюся прядь волос.
Инспектор умолк, и выжидающе воззрился на гостью.
— Всё началось около полугода назад, — наконец проговорила она, глядя в ясные внимательные глаза инспектора. — Но тогда я была слишком занята, чтобы придавать этим странностям хоть какое-то значение. Да и многое из того я списывала на причуды собственной головы. Однако теперь стало очевидно, что дело вовсе не в ней.
— Так, — кивнул Инспектор, нейтрализуя затянувшуюся паузу.
— Мой дом довольно-таки древний, — продолжила гостья. — Много поколений моей семьи проживало в нём, а потому мысль о том, чтобы куда-нибудь уехать, для меня просто немыслима.
— Понимаю, — согласился Бальдор. — Так в чём же дело?
— Дело в том, инспектор, — беспомощно развела руками женщина, — что время в моём доме ведёт себя в высшей степени неприлично.
— Вот как? — изумился он.
— Да, — подтвердила она, — именно так! Вся надежда только на вас!
По всей видимости, подробностей от этой дамы Бальдор вытягивать не захотел. Он поднялся со своего кресла и направился к вешалке, где висел его плащ.
— Вы покажите нам свой дом, — проговорил начальник, и его прищуренный взгляд обратился ко мне. — Инспектор Марк, не затруднит ли вас составить мне компанию?
— Не затруднит! — ответил я.
— Я много слышала о ваших талантах, Главный Инспектор, — послышался участливый голос женщины. — Но, о вас, инспектор Марк, слышу впервые.
— Это наш новый специалист широкого профиля, — в голосе Бальдора можно было уловить ноту сарказма, которую, впрочем, заметил только я.
— О! — одобрительно закивала женщина. — Тогда прошу за мной, господа!
И она бойко направилась к выходу из Управления. Бальдор направился следом, а я едва успел схватить свой плащ и шляпу, чтобы успеть за ними обоими.
На улице моросил дождь, инспектор тайком поёжился и поднял свой воротничок. Наша дорога лежала вдоль по улице, через широкие строения аккуратных тёмно-синих домиков. В окнах некоторых из них горел свет, другие казались покинутыми. Мы шли вдоль парка, который, похоже, и не думал заканчиваться.
— Опять никого в управлении не будет, — угрюмо констатировал Главный Инспектор. — Но оставлять тебя там одного — всё равно, что никого не оставить. Так что наш рабочий визит лично для тебя носит чисто ознакомительный характер.
— Ни за что не остался бы! — возмутился я. — Сами же говорили, что сегодня мой первый день на службе. Неужели вы хотите, чтобы я сидел в Управлении и продолжал предаваться пороку обжорства?
— Не хочу, — тихо согласился Инспектор. — Но ты, похоже, не осознаёшь степень опасности, которая может нас ждать внутри дома этой несчастной женщины.
— А вы осознаёте? — уточнил я.
— Догадываюсь, — вздохнул он. — Это ведь далеко не первый случай в Громе, и характер новых обращений говорит в сторону ухудшения ситуации.
— А можно подробнее? — заинтересовался я.
Женщина свернула направо, парк исчез за нашими спинами. Перед глазами выросла улица, широкую дорогу которой обступали невысокие дома с чёрными изящными флюгерами и деревянными расписными ставнями. Причудливые системы слива гармонично вписывались в общую, едва уловимую концепцию города.
Некоторые двери вели в помещения торговых лавок, стеклянные витрины которых были заставлены разными диковинками. За одной из витрин я заметил невероятное количество салатов и напитков, а другая манила прохожих изысканными коробочками самых разнообразных фасонов и размеров.
В одной из лавок торговали красивыми фигурками с подвижными конечностями. Когда я увидел на витрине фигурки, то
