Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести - Роберт Шекли

Весь Роберт Шекли в двух томах. Том 1. Рассказы и повести читать книгу онлайн
Вся "малая проза" знаменитого фантаста Роберта Шекли (включая ранние и малоизвестные рассказы и повести) собрана в одну электронную книгу.
Сборка: Diximir https://www.youtube.com/diximir/videos (YouTube). 2017 год. (доступна для скачивания бесплатна)
Нельсон прицелился, но тут супергерой раскрыл ладонь. Из специальной капсулы на кончике его мизинца вылетело облако крошечных пылинок. Эту капсулу он незаметно проткнул, пока Нельсон разглагольствовал о своих планах. Пылинки тут же устремились к светильникам, те немедленно замигали, потускнели, погасли.
— Китайские светопивцы! — закричал Нельсон. — Умно, Бэтмен! Но тебе это не поможет. Огонь!
Агенты ЦРУ начали стрелять. Пули с визгом отскакивали от канцелярских шкафов и покрытых пластиком стен, по залу словно пронёсся рой обезумевших от ярости пчёл. Но Бэтмен не стоял на месте. Его чернильная тень растворилась в тёмной комнате. Начальники штабов попрятались под столами и открыли ответный огонь из табельного оружия.
Исход битвы был очевиден, но тут к ней присоединились ещё и бравые парни из отряда готэмского комиссара Джеймса Гордона. Опытные полицейские в тёмно-синей форме быстро скрутили полосатых агентов.
— Гордон! — воскликнул Бэтмен. — А ты как здесь оказался?
— После твоего звонка я решил, что тебе не помешает небольшое подкрепление, — ответил тот. — И потому устроил своим ребятам экскурсию в Вашингтон.
— Не убивай Нельсона! — велел супергерой.
— По мерзавцу пуля плачет, — сказал Гордон, но стрелять перестал.
— Не спорю, — кивнул Бэтмен, — но он должен показать нам, где спрятал президента.
Закованный в наручники Нельсон отвёл их в подвал, в маленькую кладовую, где сидел измученный и небритый президент.
— Бэтмен, — сказал он, — как же я не догадался, что именно ты меня спасёшь.
— Я думал, Бэтмен, что разделался с тобой, но я ошибался. — Загорелое лицо Нельсона скривилось, и он рухнул на пол.
В комнате резко и горько запахло миндалём.
— Капсула с цианидом, — кивнул Бэтмен. — Несчастного дурака ослепили его собственные иллюзии. Всё кончено, господин президент, но вам, по всей видимости, понадобится новый заместитель начальника ЦРУ.
Сидя в своём готэмском особняке, Брюс Уэйн читал газету. В гостиную вошёл Альфред с серебряным подносом, на котором лежало письмо.
— Это вам, сэр. От мисс Веры.
Брюс открыл конверт и быстро пробежал глазами послание.
— Пишет, что там здорово, но ей не хватает меня. Зовёт в Рио.
— Прекрасная идея, сэр, — откликнулся Альфред, уже стоя у двери.
Меньше секунды потребовалось Брюсу Уэйну, чтобы принять решение.
— Альфред, упакуй мои летние вещи и закажи билет до Бразилии.
— Прекрасно, сэр! — Дворецкий изо всех сил пытался сдержать улыбку, но безуспешно. — Костюм Бэтмена взять, сэр?
— Не надо. На этот раз у меня будет настоящий отпуск.
Война Джокера
The Joker's War — Цикл: Batman Universe, The Further Adventures of The Joker 1990/02; перевод: Елена Кисленкова
Вспышка белого света, короткая, ослепительная. Человек, сидевший за письменным столом, раздражённо прищурился и поднял взгляд.
— Что такое?
Но ответа не последовало — в помещении не было никого. Он нахмурился, и все морщинки удлинённого белого лица побежали вниз. Не важно, что это было, прошло и прошло. Через дверь в каюту проникали голоса корабельных гудков и сирен. Он находился на борту немецкого судна «Дойчланд». Было 13 марта 1940 года. Пароход только что пришвартовался в Гамбурге.
В дверь тактично постучали. Человек обернулся.
— Кто там?
— Мистер Симмонс, это стюард. Мы готовы к высадке пассажиров. Будьте любезны, приготовьте паспорт.
— Спасибо. Скоро буду. Да, стюард! На борту проблемы с освещением?
— Нет, сэр. Что-то не так?
— Нет, всё отлично. Пришлите носильщиков за моими чемоданами.
— Да, сэр!
Мужчина встал и снял халат. Он надел свой обычный наряд — строгий фиолетовый пиджак, брюки в тонкую чёрную полоску, зелёную рубашку с фиолетовым галстуком-ленточкой. Добавил оранжевый жилет. Затем пришёл черёд чёрных туфель с белыми гетрами. Наконец, поскольку день на улице был промозглый, он надел лиловый плащ. Задержавшись у зеркала, мужчина придирчиво осмотрел себя.
Хотя путешествовал он под именем Альфреда Симмонса, одежда и внешность ясно давали понять, что это не кто иной, как Джокер. Он внимательно осмотрел свои зелёные волосы, красные губы и удлинённое лицо. Лицо раскалывала неестественно широкая улыбка. Джокер был счастлив. Он долго ждал этого момента. Теперь одна давняя мечта осуществится. Он станет необыкновенно богат и при этом недурно позабавится.
Когда Джокер неторопливо сходил по трапу, все взгляды обратились на него. Тот мартовский день в Гамбурге выдался серым и холодным. На серых стенах больших старых домов поблёскивали капли недавнего дождя. Сразу за будкой поста иммиграционного контроля стоял взвод СС. Вокруг с мрачным и суровым видом расположились полицейские в характерных мундирах с красными воротниками и в небольших серо-голубых фуражках. Огромные надписи чёрным готическим шрифтом объявляли многое ферботен.[82] По серому небу ветром метало облака. У причалов скопилась разнообразная военная техника, в том числе танки и бронетранспортёры.
Ступив на землю нацистской Германии, Джокер вздохнул с наслаждением, полной грудью. Да, именно так он всё себе и представлял.
Джокер подошёл к будке иммиграционного контроля. Чиновник изучил паспорт и с подозрением посмотрел на Джокера:
— Герр Симмонс? Странное время вы выбрали для посещения Германии. У нас тут, знаете ли, война.
— Да, знаю, — ответил Джокер. — Против Франции и Англии. К нам, американцам, она не имеет никакого отношения. К тому же ничего особенного ведь пока не происходит?
— В прошлом месяце мы
