Михаил Ахманов - Меч над пропастью
Первым опустился десантный бот. Площадка, освещенная тусклым солнцем и зелеными огнями, была тщательно выровнена; грунт – прочная скала – мог выдержать тяжесть бота без помощи гравитаторов. Выбравшись наружу, десантники охватили периметр защитными экранами, расставили кибернетических стражей, разбились на группы по три человека и выдвинули за силовой барьер патрули. Сверху их движения казались стремительными, словно на площадке и вокруг нее бегали шустрые жучки в блестящей броне; боевые скафандры и импланты позволяли людям соперничать в скорости с роботами.
– Полная готовность, консул. Можете садиться, – раздался голос Боба Бейкера, командира десантников, и корабль Ортеги плавно пошел вниз. В отличие от бота, напоминавшего заостренный снаряд с выступами орудийных башен, в распоряжении консула был квадроплан [43], судно с прекрасной остойчивостью и вместительными трюмами. Квадроплан завис в полуметре над почвой, выдвинул пандус из левого трюма, и мозг-транслятор, массивный яйцеобразный аппарат, осторожно сполз на землю. Ортега и его спутники тоже покинули корабль и зашагали к краю площадки, где стоял Бейкер – огромный, закованный в сверкающие доспехи. Транслятор, включив гравидвижок, поплыл следом за ними.
– Пустынная местность, – озираясь, заметил Климов. – Похоже на плоскогорья Гоби. Камни, песок, тишина и никакого движения.
– Под этой равниной – пустота, – напомнил Гэндзо, поправляя контактный шлем. – Согласно показаниям локаторов, там, в глубине, – лабиринт из пещер, тоннелей и вертикальных колодцев. Мой малыш утверждает, – он кивнул на мозг-транслятор, – что протяженность этой структуры – более сорока километров.
Они помолчали, глядя на унылую равнину. Затем Бейкер, движимый чувством ответственности, спросил:
– Ваши распоряжения, консул? Прикажете обследовать территорию?
– Нет. Подождем.
Долго ждать не пришлось: зашуршал песок, его серо-желтые гряды начали расползаться в стороны, и в земле раскрылась темная щель – не очень большая, но достаточная, чтобы пропустить двухместный флаер. Из дыры полезли многоногие роботы-пауки, а за ними – странная конструкция: прямоугольный плоский корпус, длинные ноги, приделанные с боков, огромные ступни и никакого признака рук и головы. Подпрыгивая и раскачиваясь, агрегат направился к людям.
– Отпрыск Фарданта, Контактер, или Посредник, – заметил Климов. – Тревельян сообщал о таком устройстве. Как мне помнится из его отчетов, он ограничился передачей Фарданту альфа-хаптора [44] в самой упрощенной версии. Хватит ли этого, консул?
– Посмотрим, – сказал Ортега. – При нужде воспользуемся транслятором.
Тревельян, невольный узник этого мира, не решился обучить Фарданта земному языку. Язык высокоразвитой расы не просто средство общения, язык передает информацию о ее военном и техническом потенциале, физиологии, психике, религии и массе других вещей, не предназначенных для чужаков. Тревельян поступил разумно – в тех обстоятельствах, в которых очутился. Но ситуация изменилась, и Ортега мог, используя транслятор, загрузить в блоки памяти Фарданта земную лингву. Хоть в полном объеме! Молекулярные деструкторы, аннигиляторы и боевые команды «Урала» были гарантией полной безопасности.
Подскакивая и вихляя, Контактер приблизился к людям и замер в трех шагах от Ортеги. Бейкер приподнял ствол метателя, нацелившись в корпус, по которому блуждали зеленоватые пятна. Его десантники взяли на прицел топтавшихся у дыры пауков.
– Приветствую великого Фарданта, – сказал консул на альфа-хапторе. – Мы – друзья существа из Великой Пустоты, которое недавно побывало на твоей планете. Мы пришли с миром и готовы к сотрудничеству.
– С миром – это хорошо, – пробурчал Контактер. – Тяжелый крейсер и четыре фрегата – веский довод, чтобы заявлять о мире. – Затем, едва сохранив равновесие, он ткнул ногой в сторону Бейкера. – Ты, парень, опусти эту штуку. Нечего целить мне в живот.
Контактер изъяснялся на чистейшей земной лингве. На миг все четверо онемели, затем Климов произнес:
– В отчетах Тревельяна сообщается, что он оставил здесь кристалл с призрачным Советником. Его далекий предок… какой-то офицер Звездного Флота…
– Какой-то! Я для тебя какой-то, сопляк! – рявкнул Контактер, обладавший, видимо, отличным слухом. – Я коммодор Олаф Питер Карлос Тревельян-Красногорцев, герой битвы у Бетельгейзе! А нынче – правая фардантова рука! – Помолчав, он добавил: – Грмм… и левая тоже.
Консул сделал знак приветствия.
– Рад встретиться с вами, Олаф. Или вы предпочитаете другие свои имена?.. Я – Мохаммед Ортега, консул ФРИК. Мои помощники: Петр Климов, ксенолог, и Оя Гэндзо, психокибернетик. А это…
– Лейтенант Бейкер, – буркнул десантник.
Ступни Контактера с лязгом сомкнулись. Покачавшись взад-вперед, он снова расставил длинные ноги и опустил корпус на землю.
– Никаких Олафов, Ортега, никаких Питеров и Карлосов. Обращайтесь ко мне «командор», я привык к этой кличке. А ты, лейтенант… Как стоишь перед старшим по званию? Ну-ка, оболтус, доложи по всей форме!
Десантник вздрогнул, отсалютовал тяжелым излучателем и вытянулся во фрунт.
– Роберт Юсуф Бейкер, лейтенант Десантного корпуса! Дивизия «Ваал», сто тридцатый батальон, рота «Б»! Мое задание: обеспечить безопасность группы контакта!
– Уже лучше, парень, уже лучше. А почему у тебя воротник расстегнут? И пояс не на месте? Положено, чтобы пряжка была точно у пупа, а у тебя на палец выше. На целый палец, говорю!
– Ну дает! – прошептал Климов.
– Старая школа, – заметил Гэндзо.
Лицо Бейкера побагровело.
– Это невозможно, коммодор! Со всем уважением, невозможно! Пряжка, пояс, воротник… Откуда? Я ведь в боевом скафандре, а в нем нет…
– Хочешь поспорить? – прорычал Контактер. – Запомни, лейтенант: если старший по званию говорит, что у тебя выросли рога, не нужно щупать лоб, чтобы в этом убедиться! Нужно верить! Малейшее сомнение в словах начальника ведет к сомнению в его приказах, а это уже проигранный бой. Ты понял, недоумок?
– Так точно, понял!
Агрегат вытянул ноги, со скрежетом потер ступню о ступню и сообщил:
– Не обессудь, парень, так уж меня учили лет пятьсот-шестьсот назад. Боеспособность Флота превыше всего… – Пятна на его корпусе собрались в зеленый кружок и вспыхнули ярче. – Теперь перейдем к делу, консул Ортега. Фардант, мой… грмм… повелитель, установил контроль над этим миром. Он не возражает против археологических изысканий, равно как и строительства орбитальной базы, если Флот намерен здесь обосноваться. Однако есть определенные условия.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Михаил Ахманов - Меч над пропастью, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


