И. Даль - Коэффициент интеллекта (сборник)
– Пришли люди, – спокойно ответил человек.
– Откуда они здесь взялись? – не понимал пес.
– Они всегда здесь были… Прости, Вольф, но я тебе не все рассказал… Пойдем на улицу, теперь там безопасно.
Едва ступив за порог и выглянув на освещенную поляну, они увидели выстроившихся в ряд псов во главе с Греем, а напротив нескольких людей. Они держали в руках странные длинные палки, одним концом направленные в сторону собак, а на длинных поводках сидели такие же псы и без устали лаяли.
Вольф выходил осторожно. Он дрожал и всем телом прижимался к Полу, от которого исходила непоколебимая уверенность. Вольф чувствовал: он знает, что тут происходит.
– Джеки! – Сквозь громкий лай и отчаянный рык раздался знакомый голос. Вольф не знал, кому он принадлежал, но был уверен, что много раз его слышал.
– Джеки, ну иди же ко мне! – радостно повторял этот ласковый хриплый голос, теряющийся в ярком свете. Наконец на его фоне появилась темная фигура, которая затем превратилась в невысокого старика с густой седой бородой. Того самого, что так часто приходил к нему во снах. И это имя… Похоже, Вольф когда-то отзывался на него.
Молодой пес сделал неуверенный шаг навстречу этому незнакомцу. Он с трудом удерживал себя от того, чтобы броситься к нему в объятия. И от этого ему становилось страшно.
– Они тебя обманывают! – прорычал Грей, жмурясь от яркого света.
– Феликс! Зачем ты это делаешь? – неожиданно обратился к нему человек.
– Феликс?.. – удивленно зашептали псы.
– Зачем ты придумал всю эту легенду с катастрофой и исчезновением людей? Зачем настроил псов против нас?
– Вы сами настроили нас против себя! – ответил Грей.
– Почему он назвал его Феликсом? – спросил Вольф у стоявшего рядом Пола.
– Потому что его так и зовут. Он и есть первый разумный пес!
У Вольфа готова была отпасть нижняя челюсть.
– Вы ставите над нами эксперименты, а потом удивляетесь? – продолжал пес, которого люди называли Феликсом.
– Но мы всего лишь хотели вам помочь!
– Так же, как и им? – усмехнулся старый вожак, кивая в сторону лающих собак. – Мы не хотим носить ошейник. Мы не желаем ходить на привязи.
– И незачем! – пытался убедить его седовласый старик. – Мы просто хотим стать друзьями.
– С друзьями так не поступают! – заявил Грей и повернулся к своей стае. – Нам нужно возвращаться.
Псы, которые еще мгновение назад, раскрыв пасти в недоумении, наблюдали за непонятным разговором, безропотно подчинились. И неспешно побрели в чащу родного леса.
– Вольф, разве ты не с нами? – спросил Грей, стоя на границе леса, наполовину скрытый черной тенью.
Молодой пес в растерянности смотрел то на Пола, который научил его читать, то на незнакомого старика, который появлялся в самых его ярких снах, то на Грея, который, как и он сам, был разумным псом.
– Твое место с нами, – заметив его смятение, сказал Пол.
– Но они моя родня, – неуверенно пробормотал Вольф.
– Собаки должны жить с человеком, иначе это уже не собаки, – улыбнулся старик из снов.
– Они обманывают тебя! – прорычал Грей.
– Надеюсь, Феликс, ты когда-нибудь расскажешь своей стае, как все было на самом деле! – крикнул ему Пол.
– На самом деле было не лучше, чем в моих рассказах. Разве не вы держали нас в клетках? Разве не вы кололи нам лекарства?..
– Мы сделали вас умней!
– Мы действительно стали умней! – злорадствовал Грей-Феликс. – И теперь никогда не будем вам служить.
Он еще раз вопросительно взглянул на Вольфа и, получив вместо ответа отведенный в сторону взгляд, скрылся в темноте.
Молодой пес еще немного посомневался, а затем, не в силах более сдерживать своих желаний, побежал к приземистому старику с пышной седой бородой. Вольф, сам того не ожидая, едва не запрыгнул ему на шею. И когда старик начал чесать его за ухом, пес от восторга заскулил.
– Похоже, профессор, эксперимент удался! – довольно констатировал Пол.
– Удался! – радостно соглашался профессор.
– И что же теперь будет? – спрашивал Вольф, когда шел с людьми прочь от старого дома и темного леса, где он когда-то жил.
– Без людей псы, несомненно, превратятся в волков, – уверенно заявил старик.
– Даже обладая высоким интеллектом, – подтвердил слова профессора Пол. – А ты – наш друг! Как и положено любому псу. И если захочешь, сможешь дописать свою книгу.
Он потряс темным переплетом и весело подмигнул.
* * *– Ничего не понимаю.
Дик Робертс сидел в мягком кресле и в недоумении вертел в руках уже изрядно помятый листок бумаги. Под печатным текстом красовался штамп министерства.
– Разве они не понимают, что этих денег едва ли хватит на год работы? – в сердцах возмущался он.
– Не знаю, о чем там думают, но в дальнейшем финансировании отказано, – с сожалением, граничащим с отчаянием, отвечал высокий мужчина, что устало присел на стул и подпер рукой лоб. Пол Джейсон был возмущен и расстроен не меньше своего коллеги. Они находились в небольшой квартирке на десятом этаже старого кирпичного дома.
– Нам не хватает совсем немного, чтобы исправить ошибку и добиться положительных результатов, – продолжал сокрушаться Дик, который был намного старше Пола. Пожалуй, он годился в отцы тридцатилетнему рослому парню, который, несмотря на свой возраст, был уже хорошо известен в научных кругах. – Никому не нравится, что псы с усиленным интеллектом становятся абсолютно непослушными и неуправляемыми. А ведь мы работаем над разумом собак, чтобы они смогли нам помогать. И что же вместо этого? Вражда! Ничего не понимаю! Неужели мы не на тех сделали ставку?
– А может, не стоило их отпускать на волю? – осторожно предположил Пол.
– Оставить в клетках? – изумился Дик. – Разве тогда они станут нам партнерами и друзьями?
Пол лишь пожал плечами.
– Нет. Они должны добровольно принять нашу дружбу. Только тогда мы сможем говорить об успехе эксперимента. Вспомни взгляд Феликса, когда мы его запирали в клетке? И как он обрадовался, когда мы отпустили его на волю.
– Но из тех щенят, которых мы отправили вместе с ним, никто так и не захотел общаться с нами. Может, надо было, как и профессор Чан, работать с обезьянами?
– Ну, как чернорабочие, макаки, безусловно, перспективней! – Привычный юмор профессора сегодня был не к месту. Пол не изобразил даже подобия улыбки. – Но мы-то хотим создать помощников, а не рабов…
– Похоже, министерство не разделяет наших желаний…
– Это так, но я уверен, что мы близки к разгадке. – Седобородый старик в бессилии откинулся на мягкую спинку.
– Теперь поздно об этом говорить, – тяжело вздохнул Пол. – Наш проект обречен.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение И. Даль - Коэффициент интеллекта (сборник), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

