Уолтер Уильямс - Зов смерча
— Да.
— Тогда на каком основании, мистера Стюарт, вы основываете свое утверждение? Откуда вы получили информацию?
— От самого себя. От моей прошлой личности. Он оставил мне сообщение, в котором рассказал, что ты собираешься убить его.
— И ты поверил ему?
— Ванда, — Стюарт направил взгляд в ее сторону, в полумрак за прожекторами, — он послал мне сообщение уже после того, как вернулся с Весты. — Это было ложью. Но Стюарт решил, что, даже если детектор лжи обнаружит это, все равно положение не станет хуже. Поскольку хуже просто некуда. И продолжил: — Дело в том, что им была выгодна смерть Де-Прея. По их заданию я застрелил его на Весте. Но «Консолидированные» выкрали у страховой компании «Свет жизни» генетический материал Де-Прея и его память. «Консолидированным» он оказался нужнее, чем я. Если бы я, возвратившись на Рикот, обнаружил, что Де-Прей продолжает существовать, но уже здесь, на Рикоте, тогда… Трудно предугадать, что бы тогда произошло. Поэтому Курзон и убил меня. Вот какова награда за выполненную работу.
Ванда молчала.
— Ты получил сообщение от самого себя? — заговорил Курзон. — От своей прежней личности?
— От Альфы, — подтвердил Стюарт.
— Значит, это Альфа сообщил тебе обо всем? О предательстве Де-Прея и о том, что я собирался Альфу убить? Это единственная причина, по которой ты хотел убить нас?
— Да. Я вынес вам приговор еще во Флагстаффе.
Люди, сидящие за столом с индикаторами детектора лжи, зашушукались. Видимо, советовались, пытаясь определить, насколько правдивы показания Стюарта.
В воздухе повис запах сигаретного дыма. Очевидно, кто-то из тех людей закурил. Стюарту нестерпимо захотелось курить.
— Я думаю, — Курзон кашлянул, — что доктор Нубар и миссис Стюарт могут идти. Они не имеют допуска к вещам, о которых я собираюсь поговорить с мистером Стюартом.
— Правильно, — засмеялся Стюарт. — Начинаются разговоры взрослых. Мальчикам и девочкам слушать их ни к чему.
— Благодарю вас обоих, — тем же спокойным тоном продолжал Курзон. — Ванда, ты, я думаю, можешь идти домой. А вы, доктор Нубар, подождите, пожалуйста, у себя в кабинете. Возможно, вы нам еще понадобитесь.
Послышались шаги. Звуки открывающейся и закрывающейся двери. У Стюарта все сильнее болели глаза, голова раскалывалась.
«Не сломал ли я только что Ванде карьеру? Ведь теперь у Курзона появилась причина опасаться ее. Если она поверила мне, то не исключено, что захочет отомстить Курзону за Альфу. Она вполне может поднять вокруг смерти Альфы скандал. Наверно, — решил Стюарт, — я сотворил глупость. Надо лучше владеть собой». Но это было не так-то просто: боль, слепящие прожекторы и стимуляторы туманили голову. Стюарт попытался сконцентрироваться, выровнять дыхание и взять себя в руки.
«У меня нет никакой тактики, — заклинал он себя. — Я просто существую. Во мне лишь пустота».
Прожекторы погасли. Стюарт облегченно вздохнул. Но яркие пятна еще стояли перед глазами. Боль в голове чуть отступила. Курзон опустился на стул рядом со Стюартом, где до этого сидела Ванда. Снова зашелся в сиплом кашле.
«Мой ум чист и свободен. Чист, как абсолютная пустота».
Пятна перед глазами постепенно растаяли. Стюарт открыл глаза. Рядом сидел хмурый Курзон. Его лысеющую голову венчали нейронаушники с электродами, вдавившимися в кожу, Стюарт решил, что наушники соединены с детектором лжи.
«У меня нет крепости. Моя крепость — мой бессмертный дух».
— Ты прав в одном, — сказал Курзон, — я действительно убил твоего Альфу.
Признание удивило Стюарта. Что заставило Курзона пойти на это?
— Надеюсь, из-за этого у тебя не прибавится бумажной волокиты? — с иронией осведомился он.
— У меня были высшие соображения, которых ты не сможешь понять и оценить по достоинству.
«У меня нет меча. Я создаю себе меч из пустоты, из своей мысли».
Стюарт чувствовал, что только что одержал маленькую победу.
— Зато я могу оценить, — рассмеялся Стюарт, — бактериологическую атаку на чуждую расу. Я способен по достоинству оценить Бригадира-Директора, убившее своего сотрудника за успешно выполненное опасное задание. Я также ценю высокие достоинства подлого циника Де-Прея. — Стюарт вывернул голову к Курзону, чтобы видеть его глаза. — Я оценил твои действия. Но, может быть, ты назовешь мне причину? Может быть, я и это смогу понять?
Здоровой рукой Курзон вынул из кармана носовой платок, высморкался. Откинувшись назад, оперся на спинку стула, взглянул на Стюарта с задумчивостью, словно солидный и добропорядочный начальник, размышляющий над трудной задачей.
— Твой Альфа, — начал объяснять Курзон, — сам искал смерть. Красивую смерть. Да, он жаждал умереть, Стюарт. Он упрекал себя за то, что вернулся живым с Шеола. Он хотел умереть с честью, предварительно выполнив свою цель. Покончить с Де-Преем. Мне кажется, твой Альфа умер счастливым.
— Как трогательно было с твоей стороны помочь ему умереть. Убив меня, ты тоже собираешься оказать мне неоценимую услугу?
— Возможно, я оставлю тебя в живых. А возможно, и нет.
Опять врет, подумал Стюарт. Вранье заложено в его гены.
— Оставишь в живых, если я скажу правду? — саркастически осведомился он.
— Правду ты скажешь нам в любом случае. Мы располагаем методами, которые помогут вытянуть ее из тебя. И временем тоже. Но я имею в виду другое. Я хочу предложить тебе сотрудничество.
Стюарт было рассмеялся, но острая боль в боку заставила его застонать. Он попытался успокоиться, снова обрести утраченный на какое-то мгновение самоконтроль.
Курзона отказ не удивил и не обидел. Интонации его не изменились.
— Мне кажется, — продолжал Курзон тем же уравновешенно-рассудительным тоном, — твоему Альфе понравилось сотрудничать с нами. Но он был слишком глубоко изранен неудачами в личной жизни. Эти переживания мешали ему по достоинству оценить наши планы на будущее. Он относился к работе цинично, словно наемник. А людям, которые работают только за деньги, я не могу доверять. Например, Де-Прею. Ему безразлично, на кого работать. На Весту или на меня, ему все равно. Де-Прей согласился бы работать и на Мощных, если бы они дали ему то, что он хочет. Поэтому ценность Де-Прея ограниченна. Он способен вбивать идеалы в чужие головы, но сам не имеет вообще никаких идеалов. Для него нет ничего святого. Интересно, понимал ли твой Альфа, что прохладное отношение к работе приблизило его к человеку, которого он жаждал убить?
— Ты настоящий бриллиант, Карлос Данцер Курзон. Бриллиант чистой воды.
— Нет, отнюдь нет, мистер Стюарт. Просто я человек, хорошо приспособленный к подобной работе. Как и ты, как и полковник Годунова, сидящая за тем столом. — Курзон взглянул в сторону Годуновой, потом снова на Стюарта. — Как и Председатель, непререкаемый наш авторитет.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уолтер Уильямс - Зов смерча, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


