Александр Логачев - Проект «Сколково. Хронотуризм». Книга 1
Ознакомительный фрагмент
— Я объясню, но сначала вы представьтесь…
Тот пожевал губами, затем тряхнул головой:
— Гордон Смит, боцман, — и тут же потребовал: — жду ваших объяснений, сэр…
Капитан-эфэсбешник состроил хитрую мину на лице и молвил:
— А вы не догадываетесь, Смит, а?..
Какое-то время боцман стоял, пыхтел, соображая, затем его осенило:
— Разрази меня гром! Так вы из Ллойда, сэр?..
Засланец в прошлое принялся лихорадочно вспоминать все, что знал из отрывочных сведений об обществе Ллойда. Кажется, их было даже два — страховое агентство и еще какая-то другая контора. Впрочем, он тут же нашелся:
— Вы догадливы, мистер Смит. Позвольте представиться: Юджин Уайт, инспектор Ллойда по Североамериканскому региону.
Боцман какое-то время переваривал услышанное, потом разлепил губы:
— Дьяволы морские! Так я и знал, что с проверкой кто-нибудь нагрянет! А ведь говорил капитану: у нас значительное превышение грузовой марки…
— Вот-вот, — подхватил новоиспеченный ллойдовский агент, — потому я и попал на корабль инкогнито, чтобы все проверить самому.
И вижу, что вы не соблюдаете ограничения по грузу. — Он смолк, откашлялся и со значением заявил: — Мистер Смит, я вынужден буду доложить своему руководству, что ваше судно вышло в рейс с нарушением международной конвенции.
Белов слегка блефовал, он не мог вспомнить, когда именно была принята пресловутая конвенция, да и вообще, что именно в ней было прописано в отношении груза на судах. Он даже не мог вспомнить пока, в какие годы бороздил океан пароход «Вестрис». Но пока все шло гладко, боцман все проглотил и не поморщился.
— Сэр, — голос боцмана был уже не таким густо-басовитым и уверенным, — я полагаю, вам нужно поговорить обо всем с капитаном, мистером Вильямом Кареем.
— О’кей, Смит, ведите меня на мостик.
Боцман замялся, потом все же сказал:
— Прошу прощения, сэр, но я должен проверить грузовые трюмы… это дело не терпит отлагательства. Вы подождете меня здесь?..
Белов махнул рукой:
— Да я пройдусь с вами, боцман. Давайте вместе проверим.
Они спустились вниз, боцман включил освещение. Проверили все в первом отсеке — здесь был полный порядок, затем перешли во второй. Трюмы разделяли водонепроницаемые переборки с крепкими огнеупорными люками. Пока осматривали помещения, Белов попросил боцмана описать членов экипажа — командный состав.
— Возможно, вы знаете, сэр, — с гордостью вещал моряк, — что капитан «Вестриса» опытный судоводитель, на его счету сотни успешных рейсов на этом и других пароходах.
Затем он перечислил других офицеров, упомянув о заслугах каждого.
— Расскажите о судне, Гордон, — попросил «инспектор».
— «Вестрис» — двухвинтовой грузопассажирский пароход, сэр. Его вместимость двенадцать тысяч регистровых тонн, а длина целых сто пятьдесят метров. Это собственность английской компании «Лампорт и Холл». Но вам ведь и так это все известно, мистер Уайт, разве нет?
Белов кивнул:
— Все так, Гордон. Но я хотел услышать это от вас. Так что все сходится — мои сведения о корабле и ваши. В таком деле лишняя информация не помешает, знаете ли…
— Верно, верно, — закивал с готовностью боцман.
В других отсеках груз был на месте: коробки с медикаментами, обувью, ящики с консервами. В одном из трюмов стояли клети с грузовиками. В специальные ямы был засыпан уголь. Как сообщил боцман, около трех тысяч тонн, что на триста тонн превышало разрешенный лимит. Это обстоятельство и взволновало боцмана — инспектор Ллойда мог нажаловаться агентству, те бы выставили претензии к судовладельцам, а в итоге по шапке получил бы капитан, ну и команде срезали бы премиальные.
Белов, изменивший имя и фамилию на английский лад, внутренне ликовал: удачно он воспользовался этим нарушением. Сейчас еще надо будет наехать на капитана, а потом погулять по палубам парохода три часика. Можно даже взять пробы забортной воды, еще там чего сделать, о чем просили сколковские умники.
В трюм с углем они так и не пошли — туда надо было забираться с верхней палубы. Боцман Смит повел его на капитанский мостик, где сейчас должен был находиться чиф.
В ходовой рубке помимо капитана — пожилого мужчины благообразной внешности — находились еще вахтенный штурман, второй помощник капитана и матрос. Лица у всех были озабочены. Вскоре выяснилось почему. Корабль имел крен на правый борт, и это никого не радовало. А тут еще, оказывается, поднялось волнение.
Капитан Карей молча выслушал боцмана, представившего своего спутника. Потом повернулся к мнимому агенту:
— Мистер Уайт, я полагаю, никому из нас не нужны неприятности. Вы проникли на судно без нашего разрешения, а это недопустимо. Здесь вы посторонний, и я могу арестовать вас и посадить под замок. Но…
Белов усмехнулся:
— Ваша воля, капитан. Но тогда пощады от меня не ждите. Я сделаю все, чтобы у вас отобрали лицензию.
Карей оставался невозмутим. Он выждал, когда «агент Ллойда» выговорится, затем продолжил:
— Лицензия мне вскоре станет не нужна — это мой последний рейс. Я выхожу в отставку. Но ни мне, ни команде не нужны неприятности. Поэтому давайте решим дело полюбовно. Вы закрываете глаза на наше небольшое нарушение, а мы дадим вам возможность спокойно и с комфортом проследовать с нами до конечного пункта — Буэнос-Айреса. — Он выдержал красноречивую паузу и добавил, понизив голос: — Ну, и кроме того у меня для вас будет скромная компенсация…
Белов едва не расхохотался: нет, ну надо же, купились на его уловку, а теперь еще и взятку предлагают! Вслух же он вкрадчиво поинтересовался:
— Насколько скромная, мистер Карей?
Тот наклонился к уху лжеагента и прошептал. «Инспектор Уайт» едва не присвистнул: неплохо, совсем неплохо, учитывая тогдашние цены на основные товары и продукты. Да и сейчас лишние деньги не помешают — он ведь может взять их себе по возвращении. Тамошние доллары до сих пор в ходу. Дату он узнал по дороге от боцмана — горе-ученые лоханулись и заслали его на целых тридцать лет позже! Сейчас было двенадцатое ноября 1928 года.
В общем, не стал он морочить голову ни себе, ни капитану — и принял заманчивое предложение. Чиф велел вахтенному матросу сбегать в судовую кассу и принести нужную сумму.
Не успел тот выскочить из рубки, как забежал помощник боцмана с бледным лицом, увидел старших офицеров и незнакомого человека, замешкался, потом все же обратился к боссу:
— Сэр, разрешите доложить? У нас сильная течь по правому борту — вода проникает через полупортик! Нижние ямы трюма затоплены…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Логачев - Проект «Сколково. Хронотуризм». Книга 1, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

