Журнал «Если» - «Если», 2001 № 12


«Если», 2001 № 12 читать книгу онлайн
Традиционный поединок: человек — ИИ. И его нетрадиционное решение.
Кир БУЛЫЧЕВ. ВАНЯ+ДАША=ЛЮБОВЬ
По ком звонит колокольчик овечки Долли?
Роберт ШЕКЛИ. ЭРИКС
Жадность сгубила не одно поколение космических авантюристов. Но их опыт не пошел впрок.
Роберт ШЕРРЕР. ДЕНЬ СМЕРТИ
Знать день своей смерти — что может быть страшнее? При этом не знать ее года!
Майкл БИШОП. ВЕРШИНА ЦИВИЛИЗАЦИИ
Вы никогда не задумывались, что ваш автомобиль разумен?
Роджер ЖЕЛЯЗИЫ. ПОРОГ ПРОРОКА
Великий мечтатель уж ничего более не ждет от грядущих поколений.
Джек УИЛЬЯМСОН. О ЧЕМ МОЛЧАЛ РОДЖЕР
Оказывается, Желязны стал фантастом по чистому недоразумению.
Игорь ФЕДОРОВ. МЕСТЬ
Трудно быть богом?
Роберт РИД. ГЕРОЙ
Чудовища больше не охотятся на людей. Они прячутся от наглых папарацци.
Кейдж БЕЙКЕР. СЧАСТЛИВОГО РОЖДЕСТВА!
Если окружающие не замечают вашего присутствия, это еще не значит, что они плохо воспитаны.
ВИДЕОДРОМ
Сигурни Уивер: леди или супервумен?.. Стэнли Кубрик: провидец или просто гениальный режиссер?.. «Энтерпрайз»: первый полет или продолжение Пути?
Роберт СИЛВЕРБЕРГ. БУНТАРИ
И один из них — автор статьи.
Вл. ГАКОВ. КУДА КЛОНЯТ ФАНТАСТЫ?
Оказывается, писатели еще не перешли на массовое производство клонов.
Евгений ХАРИТОНОВ. ВЕК НЕРОЖДЕННЫХ
Но попыток было немало…
РЕЦЕНЗИИ
Классики и современники.
КУРСОР
Холода — не помеха фантастической жизни.
Андрей СИНИЦЫН. НУ А ТЕПЕРЬ — О ЛЮБВИ
Критик увлечен писательницей, а редакция срывает покровы тайн с авторов нового издательства!
Олег ДОБРОВ. ПРЕОДОЛЕНИЕ АДА
Вы знаете Кэмпбелла-редактора. А теперь познакомьтесь с писателем.
ФАНТАРИУМ
«Будучи не умея читать, я часто заглядывал в книгу…» Ну а вы загляните в нашу рубрику.
ПЕРСОНАЛИИ
Все о фантастах — от патриарха Уильямсона до дебютанта Шеррера.
— Все так, — барабанил я в ответ, как заведенный. — За исключением Грома: он вручил Родни заявление об отставке. Об этом известно уже несколько недель.
— Неважно! — слышал я в ответ. — Главное — Родни. И вы, конечно. Мы ведь понимаем друг друга?
Еще бы не понимать!
— Скоро поговорим! — закруглялись триллионеры и торопились назад к Родни, стараясь протиснуться поближе к великому человеку, буквально вымаливая честь дотронуться до геройского плеча, подышать одним с ним воздухом, полным винных паров.
Признаться, Родни и впрямь был хорош. Сама доброжелательность, сама признательность за оказанное ему внимание. То душка, то воплощение каменной суровости. Сжимая лапищей только что опорожненный бокал, он удачно шутил, вызывая у слушателей счастливый смех. Вспоминая какое-то из своих старых приключений, он демонстрировал шрамы, перечислял, что у него свое, что искусственное, расписывал завороженным поклонникам ужасы, через которые был вынужден пройти, чтобы заслужить тот или другой болезненный знак отличия.
Я покинул толпу его почитателей незамеченным.
Андерлол блаженствовал в компании трех молоденьких женщин, внучек триллионеров. Каждая старалась соблазнить его своими видом и деньгами, и не без успеха. Мой чрезмерно подозрительный ассистент улыбался, как образцовый маньяк, пил все, что ему подносили, и едва удостоил меня взглядом, когда я прошествовал мимо него к двери.
* * *Зал плавно покачивался посреди искусственного моря. Была ночь, вверху сиял Сатурн, но мне было не до него. Моим вниманием завладела женщина в длинном серебристом платье. Блондиночка стояла одна у перил, глядя на темную воду. При моем приближении она ласково произнесла мое имя.
— Поплаваем вместе, — предложил я.
— Когда? — только и спросила она.
— Прямо сейчас.
— Я не одета для заплыва.
— Раздевайся! — приказал я.
Она засмеялась, но ни голос, ни выражение ее лица не были веселы. Окинув меня задумчивым взглядом, она снова стала смотреть на воду, притворяясь, что ничего не слышала.
— Я знаю, как ты это сделала, — сказал я.
Она отлично владела собой: никак не отреагировала, даже не шелохнулась. Только спустя некоторое время чуть заметно кивнула и спросила:
— Ты о чем?
— Не здесь, — предостерег я.
Заплыв все же состоялся. Мне пришлось ее догонять. Ей ничего не стоило от меня улизнуть, но вскоре она смилостивилась и дождалась, чтобы спросить:
— Что я сделала?
— Первый зонд. Это ведь была штучка с секретом?
Она оттолкнулась руками и почти выпрыгнула из воды.
— Слишком все неестественно. Два раза подряд дорадо разворачивается и заглатывает летательные аппараты. Разве он принимает искусственную пищу?
— По-твоему, весь фокус в моем зонде?
— Мне остается только гадать. Хотя чего тут сложного? Родни проходил курс омолаживания, а ты все эти месяцы наблюдала за дорадо, его привычками. С высоты у тебя был лучший обзор, чем у него. Ты могла ему подсказывать, где охотиться, когда поворачиваться…
— Каким же это образом?
— Уж как-то ухитрялась. — Я забарахтался, чтобы удержаться на поверхности. — Управлять можно не только разумными существами. «Развернись и укуси» — чем не эффектный фокус?
— Предположим, — сказала она, словно не желая расходовать силы на борьбу с моей логикой. — Но зачем мне было науськивать дорадо?
— Чтобы превратить Родни в звезду первой величины.
— Между прочим, ты теперь тоже богат и знаменит. Только как я могла предусмотреть именно такой результат?
— Ты натравила нас с Громом друг на друга.
— Неужели? — Она не скрыла улыбки.
— Ты погнала нас за своим Родни, устроила эту несчастную спасательную вылазку, — сказал я и тут же справедливости ради добавил: — Дорадо легко поддается дрессировке, но мужчин дрессировать еще легче.
Эти слова вызвали у нее приступ смеха и желание посмотреть на меня сверху вниз, по пояс высунувшись из воды.
— Ты утверждаешь, что я все это подстроила?
— Может быть, при участии Родни, — уступил я. — Хотя сомнительно, чтобы у него возникли даже малейшие подозрения.
— А ему нечего было подозревать, — отрезала Блондиночка. — Просто у тебя паранойя.
Подплыв ближе, я схватил ее за руку:
— У меня всюду натыканы камеры. Всюду! Если как следует приглядеться к твоим рукам на пульте управления…
— Что тебе от меня нужно? — спросила она изменившимся голосом.
— Сам не знаю, — сознался я.
— Отыскав доказательства того, что тебя обвели вокруг пальца, ты загубишь собственную репутацию, — угрожающе прошипела она.
Я барахтался в воде, держась с ней рядом, и молчал. Она позволила мне прижать ее к себе.
— Еще понятно, зачем было подвергать таким испытаниям Родни, — пробормотал я. — Его ведь надо было изобразить героем! Но зачем превращать в марионеток еще двоих?
— Учти, я ни в чем не собираюсь признаваться, — сказала она. Но не прошло и нескольких секунд, как последовало продолжение: — Ты же понимаешь, из какого теста слеплены герои, чего им больше всего нужно…
И, запрокинув голову, доверив мне удерживать ее на воде, она закончила, глядя на сияющий Сатурн:
— Когда твой герой не вполне тянет на героя, надо окружить его дураками.
Я отпустил Блондиночку. К моему облегчению, плеск от сильных гребков заглушил ее презрительный смех.
Robert Reed. "Hero", 2001 г.
Перевел с английского Аркадий КАБАЛКИН
Кейдж Бейкер
СЧАСТЛИВОГО РОЖДЕСТВА!
Иллюстрация Сергея Шехова
Этот сочельник Ив Долливер встретил в пути. Точнее говоря, на дороге, к югу от автострады № 1. А еще точнее, пытаясь добраться автостопом до Сан-Франциско. Нечего и объяснять: настроение у него было хуже некуда. И к тому же он упорно пытался найти причину собственного падения, восстановить ход событий, ввергнувших его в нынешнее состояние. Приходилось признать, что решение прожить некоторое время на пособие по безработице было, мягко говоря, опрометчивым. Но неужели только из-за этого он оказался здесь?
Очевидно, да. И пока Долливер неспешно трусил по узкому двухрядному шоссе, вьющемуся над скалами, его осенила еще одна унылая мысль, вернее, открытие: движение в сочельник было не слишком оживленным, и даже те, кому не сиделось дома в праздник, вряд ли остановятся ради оборванца в убогом засаленном пальтишке. Облака с каждым часом сгущались, небо мрачнело, машин становилось все меньше, а сырость пробирала одинокого путника едва ли не до костей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});