Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Рэй Брэдбери - На волне космоса

Рэй Брэдбери - На волне космоса

Читать книгу Рэй Брэдбери - На волне космоса, Рэй Брэдбери . Жанр: Научная Фантастика.
Рэй Брэдбери - На волне космоса
Название: На волне космоса
ISBN: 5-239-00007-7
Год: 1988
Дата добавления: 12 декабрь 2018
Количество просмотров: 247
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

На волне космоса читать книгу онлайн

На волне космоса - читать онлайн , автор Рэй Брэдбери
В сборник включены фантастические рассказы известных зарубежных писателей — Р. Брэдбери, С. Лема, Р. Шекли и других.


Содержание:

Рэй Брэдбери Ржавчина. Перевод З. Бобырь

Рэй Брэдбери Око за око? Перевод Л. Жданова

Рэй Брэдбери Все лето в один день. Перевод Л. Жданова

Рэй Брэдбери Ревун. Перевод Л. Жданова

Станислав Лем Как Эрг Самовозбудитель бледнотника победил. Перевод А. Громовой

Станислав Лем Как Микромил и Гигациан разбеганию туманностей начало положили. Перевод А. Громовой

Роберт Шекли Паломничество на Землю. Перевод Д. Жукоова

Роберт Шекли Мятеж шлюпки. Перевод Г. Косова

Клиффорд Саймак Спокойной ночи, мистер Джеймс. Перевод А. Горбунова

Джон Уиндем Хроноклазм. Перевод Э. Медниковой

Элвин Уайт В час досуга. Перевод Д. Жукова

Конрад Фиалковский Вероятность смерти. Перевод Е. Вайсброта

Конрад Фиалковский Бессмертный с Веги. Перевод М. Брухнова

Лео Сцилард Фонд Марка Гейбла. Перевод В. Война

Кэтрин Маклин Необыкновенное жертвоприношение. Перевод З. Бобырь

Драгомир Миху На волне космоса. Перевод З. Бобырь

Эмиль Лудвит Маленький преступник. Перевод З. Бобырь

Кшиштоф Борунь Фантом. Перевод Е. Вайсброта

Гораций Леонард Голд Герой. Перевод З. Бобырь

Джон Гордон Честность — лучшая политика. Перевод З. Бобырь

Вацлав Кайдош Дракон. Перевод З. Бобырь

Айзек Азимов Уродливый мальчуган. Перевод С. Васильевой

Айзек Азимов Бессмертный бард. Перевод Д. Жукова

Айзек Азимов Как им было весело. Перевод С. Бережкова


Виталий Бабенко Секрет долголетия


Составитель: А. Громова

Тексты печатаются по изданию: Современная зарубежная фантастика. Сборник. М.: Молодая гвардия, 1964.

1 ... 76 77 78 79 80 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Магрудер надменно взглянул на него.

— У меня, как и у моего народа, есть свои принципы. Мы не проникаем в чужой разум без приглашения.

— Значит, и весь ваш народ знает местонахождение нашей базы? — жалобно спросил Тагобар.

Магрудер ответил безмятежно:

— Заверяю вас, Тагобар Верф, что каждый член моей расы на каждой из принадлежащих нам планет знает о вашей базе и о ее местонахождении ровно столько же, сколько и я.

— Кажется невероятным — сказал Тагобар через несколько минут, — что ваша раса до сих пор не имела контакта с нами. Наша раса очень древняя и могучая, и мы захватили планеты на доброй половине Галактики, и все же мы ни разу не встречали вас и не слыхали о вашем народе.

— Наша политика, — ответил Магрудер, — состоит в том, чтобы стараться не обнаруживать своего присутствия. Кроме того, у нас нет споров с вами, и мы не имели никакого желания отнимать у вас ваши планеты. Только когда какая-нибудь раса становится глупо и неразумно воинственной, мы берем на себя труд показать ей свое могущество.

Это была длинная речь, быть может, слишком длинная. Держался ли он строгой истины? Один взгляд на Зендоплита сказал ему это; Главный психолог не отрывал своих черных бусинок-глаз от стрелки прибора во все время беседы и выглядел все более и более озабоченным по мере того, как прибор указывал ему на неизменную правдивость ответов.

Тагобар был положительно встревожен. По мере того как Магрудер привыкал к чужакам, он все более и более мог читать по их лицам. В конце концов у него было большое преимущество: они сделали ошибку, выучив его своему языку. Он знал их, а они его не знали.

Тагобар сказал:

— Значит, были другие расы… гм… которые вы покарали?

— За мою жизнь этого не было, — ответил Магрудер. Он подумал о неандертальцах и добавил: — До меня была раса, бросившая нам вызов. Она не существует больше.

— За вашу жизнь? Каков же ваш возраст?

— Взгляните на ваш экран, на планету внизу, — торжественно произнес землянин. — Когда я родился, ничего из того, что вы видите, на Земле не было. Материки на Земле были совсем не такие; моря были совсем другие.

На Земле, на которой я родился, есть обширные полярные шапки; взгляните вниз, и вы их не увидите. И мы не сделали ничего, чтобы изменить планету, которую вы видите; все изменения на ней произошли путем длительного процесса геологической эволюции.

— Глик! — Этот странный звук вырвался у Тагобара как раз в тот момент, когда он выключил и звук и стену.

«Совсем как старый фильм в кино, — подумал Магрудер. — Звука нет, и картина все время рвется».

Стена больше не делалась прозрачной. Вместо этого примерно через полчаса она беззвучно скользнула в сторону, открывая весь офицерский состав «Верфа», стоявший навытяжку.

«Вольно» стоял только Тагобар Ларнимискулюс Верф, Боргакс Фенигвиснока, и даже теперь его лицо казалось менее пурпурным, чем всегда.

— Эдвин Питер Сент Джон Магрудер, — торжественно заговорил он, — в качестве командира этого корабля, Нобиля Великой Империи и представителя самого императора, мы желаем предложить вам самое искреннее гостеприимство. Действуя под ошибочным впечатлением, будто вы представляете собою низшую форму жизни, мы обращались с вами недостойно и в этом смиренно просим у вас извинения.

— Не стоит, — холодно произнес Магрудер. — Теперь вам остается только опуститься на нашу планету, чтобы ваш народ и мой могли договориться, к нашему взаимному удовлетворению. — Он окинул их взглядом. — Вольно, — добавил он повелительно. — И принесите мою одежду.

Что именно станется с кораблем и с чужаками, когда они опустятся, он не был уверен; придется предоставить решение президенту планеты и правительству Земли. Но он не видел больших трудностей впереди.

Когда «Верф» опустился на поверхность планеты, его командир пододвинулся к Магрудеру и смущенно спросил:

— Как вы думаете, понравимся ли мы вашему народу?

Магрудер бегло взглянул на Детектор лжи. Детектор был выключен.

— Понравитесь ли вы? Да в вас просто влюбятся!

Ему до тошноты надоело говорить правду.

Вацлав Кайдош

(ЧЕХОСЛОВАКИЯ)

Дракон

— Если ты солгал, я убью тебя как собаку!

— Я не лгу, господин, никогда бы не солгал…

— Если ты лжешь, я затравлю тебя собаками…

Пятнистые псы, бежавшие рядом с конем, начали нюхать воздух, их красные языки шевелились в разинутых пастях.

— Я не лгу, господин, — устало произнес старик, но всадник его не слушал.

— Чертовски жарко, — сказал он, снимая высокий шлем и вытирая лоб красным шелковым платком. «Настоящий эфесский товар, — подумал старик, — эти высокие господа пользуются роскошью мусульманских язычников, а стоит простому человеку только вдохнуть воздух с востока, они гонят его на костер». Он вздохнул.

— Это скоро, господин.

Деодат де Гозон, рыцарь ордена св. Иоанна Родосского, повесил шлем у луки седла и похлопал коня по шее. Впереди забелели стены небольшой, полуразрушенной церквушки. Местность была забыта богом, а те, кто построил церковь, исчезли, как исчезли поля и виноградники в этой части острова. Голые, сухие скалы, пыль и ветер, расчесывающий сухую траву. Высокая белая скала торчала, словно костлявый палец — а залив плескался синевой у ее обрывистого склона.

Конь остановился и беспокойно зафыркал.

— Что с тобой? — ласково спросил его Деодат и погладил по мягкой гриве.

Крестьянин повернулся. На его смуглом лице была маска терпения — зной и нужда избороздили его морщинами. Только глаза оставались ясными.

— Это церковь святого Стефана, ее построили еще византийцы, господин.

— А что, дракон не боится святых? — насмешливо спросил Рыцарь.

Старик перекрестился.

— Он там, дальше, — поспешно сказал он, указывая дрожащей рукой направо, в сторону утеса, что был обращен к морю.

Шпора врезалась коню в бок, он рванулся вперед, но рыцарь, смеясь, удержал коня. Обе собаки, измученные зноем, кинулись за ним следом.

Рыцарь наклонился с седла.

— Послушай, старик, а ты его видел?

Крестьянин ударил себя в грудь.

— Как тебя, господин!

— Расскажи.

Старик покачал головой.

— Мои ребята пасли овец под скалой, там, где пещера. Из пещеры течет ручей, и овцы пьют из него. Это было около полудня, я шел туда и видел все очень ясно…

— Что ты видел?

— Он появился внезапно…

— Как он выглядел?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 76 77 78 79 80 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)