`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Кристофер Сташеф - Волшебник в Хаосе

Кристофер Сташеф - Волшебник в Хаосе

1 ... 70 71 72 73 74 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Так вот почему ты настаиваешь на прекращении всяческих войн, — произнес герцог. — Мне хотелось того же самого. Раз уж мы вышли на поверхность, чтобы положить конец многовековой вражде милезийцев и выслушать их претензии друг к другу, не исключено, что это придется делать не один раз. В конце концов это может нам наскучить, тем более что суть их жалоб всегда одна и та же — кто-то позарился на земли соседа и хотел бы прибрать их к рукам. Не проще ли привезти нашу лазерную пушку и, если кто осмелится пойти на соседа войной, одним ударом положить конец подобным поползновениям?

— Поначалу сработает, — согласился Гар. — Только не следует прибегать к этому методу слишком часто, а не то милезийцы заподозрят, что вся ваша сила — в так называемом колдовском оружии. И тогда их боссы захотят получить его себе в руки.

— Они не смогут! — со злостью воскликнул герцог. — Для этого у них нет знаний. Как они создадут лазерную пушку, не имея нужных чертежей, нужных инструментов?

— Сегодня нет, а лет через сто — будут, — флегматично возразил Гар. — Вы сами не заметите, как знания начнут распространяться, причем с поразительной скоростью. Сначала у милезийцев появятся неприступные укрытия, на манер ваших куполов, после чего они додумаются создать и собственные лазеры. Кто знает, может, у кого из них в укромном уголке припрятаны старые учебники.

Герцог сверкнул очами и процедил сквозь зубы:

— Зачем я только внял твоим коварным советам!

— Почему же, очень правильно сделали, — возразил Гар. — В любом случае уже поздно вновь отгораживаться от мира в своих куполах!

В ответ герцог разразился проклятиями.

Гару оставалось либо отдать дань словесному искусству собеседника, либо отплатить герцогу той же монетой, то есть облаять его с головы до ног. В данных обстоятельствах он предпочел первое — прислушался и по достоинству оценил изобретательность языка и экспрессивность окраски некоторых эпитетов.

Когда его светлость Немного успокоился, Гар спокойно произнес:

— Сдается мне, милорд, что в вас пропал выдающийся оратор, а то и литератор — потомки по достоинству оценили бы всю прелесть вашего слога. И вообще, поверьте, у вас нет особых причин сожалеть о содеянном или же опасаться последствий ваших действий. Вы только взгляните на две эти парочки — как они прогуливаются рука об руку при лунном свете. — И Гар кивнул в сторону влюбленных.

Герцог обернулся и увидел Корта и Дезире. Те углубились в серьезную беседу, которая незаметно перешла в страстный поцелуй. Кстати, совсем неподалеку от них с местной жительницей прогуливался один из представителей Подземного Народца.

— Между прочим, она не так уж и молода, — кисло заметил герцог.

— Как, впрочем, и ее кавалер, — парировал Гар. — Да, эта женщина не замужем, хотя уже и не первой молодости. А все потому, что она, несмотря на свою красоту, слишком высока ростом. Ваш же воин потому холост, что у вас вообще не принято обзаводиться семьей. Тем не менее оба счастливы в обществе друг друга.

— Ну и что, — огрызнулся герцог. — Мужчины Подземного Народца всегда питали слабость к милезийским женщинам. С выгодой для себя.

— Значит, хотя бы в этом отношении контакты между Подземным Народцем и милезийцами для обеих сторон не в новинку, — пожал плечами Гар. — Скажите, а питают ли ваши мужчины нежные чувства к детям, которых рожают от них милезийские женщины?

— Разумеется, нет! Если ребенок хорошенький, мать может провести с ним какое-то время внутри холма, пока дитя не вырастет. Потом она должна покинуть холм, получив от отца ребенка в подарок какую-нибудь золотую вещицу.

Гар в душе посочувствовал милезийским женщинам — надо же, играть роль кормилицы и няньки при собственном ребенке, а затем одной возвращаться в свой мир. И при этом не знать настоящей любви отца младенца, наскучив ему через год-другой, если не через несколько месяцев. И все время ждать момента, когда тебя отбросят за ненадобностью, словно старую тряпку...

— А если ребенок не настолько пригож собой, чтобы его брать внутрь холма?

— В таком случае отец дарит матери ребенка какую-нибудь золотую безделушку и время от времени навещает их, главным образом для того, чтобы убедиться, что ребенка не обижают.

Женщина же, у которой в кармане завелось золото, как правило, не знает отбоя в ухажерах.

И вновь Гар проникся сочувствием к несчастным милезийкам. Что должна чувствовать женщина, полюбившая светловолосого великана, который бросил ее, не дождавшись даже рождения младенца, а затем подтолкнул к замужеству, — но не за любимого человека, а за того, кто позарится на щедрое приданое.

— В любом случае, милорд, и особенно во втором, подземные жители так или иначе вмешивались в жизнь милезийцев уже не одно столетие. — Гар вновь мотнул головой в сторону высокой горожанки. — Вы возьметесь, например, утверждать, что она с вами не одной крови?

— Эта? Вне всякого сомнения! — произнес герцог. — Это же внучка одного моего подданного, Герольна. Правда, его самого уже нет в живых.

— Вот оно что! Оказывается, вы даже ведете родословные! — воскликнул Гар. — И вы пытаетесь убедить меня, что милезийцы вам безразличны!

— Одно дело — следить за тем, как складывается жизнь у отдельных их представителей, — вспылил герцог в ответ на его слова, — и совсем другое — брать на себя ответственность за все население сразу!

— Но другого пути просто нет. Иначе нам здесь никогда не достичь всеобщего благоденствия, — спокойно возразил Гар. — И если подземные жители будут часто выходить на поверхность, то контакты с милезийцами станут еще интенсивнее. И тогда Подземный Народец сможет позволить себе такую роскошь, как увеличиться численно — вам больше не придется ограничивать рождаемость, исходя из ресурсов холма.

— Верно, — с горечью в голосе откликнулся герцог. — И тем самым разбавить нашу кровь! Ты толкаешь нас к тому, чтобы мы производили на свет уродливое потомство.

— Милезийцы вовсе не уродливы! — возразил Гар.

— Возможно, — признал герцог и, в задумчивости оглядевшись по сторонам, кивнул. — Будем надеяться, что подземные жители будут вступать в отношения только с самыми красивыми из них.

— А потом всячески заботиться о своем потомстве, — подвел итог Гар. — Более того, кому-нибудь из них наверняка захочется остаться на поверхности, чтобы быть рядом с супругом или супругой.

— Извращение! — презрительно фыркнул герцог.

— Только по нормам морали Подземного Народца! — продолжал Гар как ни в чем не бывало. — Но если ваш народ расселится вне Полых Холмов, вам будет удобнее следить за тем, как здесь развиваются события, а заодно обеспечите и собственную безопасность. Если вы будете рядом, никто из солдат не посмеет поднять руку на подземного жителя.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 70 71 72 73 74 ... 76 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кристофер Сташеф - Волшебник в Хаосе, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)