`

А Аттанасио - Темный Берег

1 ... 69 70 71 72 73 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Котяра посмотрел на протянутую руку, перекрещенную амулетом из кожи и покрытую сукровицей демона.

- Раньше, чем я приму твою руку, - сказал он, - я должен знать одну вещь.

Лорд Дрив откинул шлем, поднял голову и скрестил руки на рукояти меча, воткнутого в землю.

- Спрашивай.

Вор неуверенно переступил с ноги на ногу.

- Ты позвал меня сюда Чармом?

- Нет, - тут же ответил лорд Дрив. - Мы увидели тебя ночью Глазами Чарма. Но мы не звали тебя. Сама судьба свела нас в это страшное время.

- Тогда, - заговорил Котяра неуверенно, желая знать правду, но почти страшась спросить, - не ты тот колдун, который... который наложил на меня эти метки зверя?

Темные брови герцога приподнялись:

- Ты не из народа зверей?

- Я не знаю. - Голубая шерсть на бровях нахмурилась. - Я... у меня людские сны. Мне снится мир людей без звериного народа и даже без Чарма. Но я не знаю, как я стал таким, как вы меня видите.

- Я никогда ни на кого не накладывал меток зверя. Моих врагов я убивал или бросал в Залив. - Он с сожалением покачал головой. - Лучше бы я убивал их всех. Врэта бы теперь не было среди нас. - Он достал из-под плаща свиток золотой сети, усаженной целительными опалами. - Этим амулетом я могу снять с тебя любое сотворенное над тобой чародейство.

От вида золота с вплетенными наговорными камнями Котяру охватил невероятный страх.

- А если я зверь, превращенный в человека другим волшебником или чародеем?

- Ты снова станешь зверем, - подтвердил герцог. - Я не смогу снова сделать тебя Котярой.

- Уберите ваш амулет, мой господин. - Котяра протянул руку. - Я смогу служить вам лучше таким, как я есть, чем таким, каким могу оказаться.

- Отлично сказано, Котяра! -Лорд Дрив стиснул его запястье, и его суровое лицо осветилось широкой улыбкой. - Ты смертельный боец. Имея тебя на своей стороне, мы понесем смерть Врэту и его змеедемонам.

Лебок снял маску и отбросил шлем, открыв резкое лицо, исполосованное шрамами и обрамленное жесткими бакенбардами. Хлопнув вора по спине, он улыбнулся с мрачной радостью:

- Ты - истребитель демонов, Котяра! Мы горды, что ты в наших рядах!

Дрив прочел удивление на звериных чертах лица Котяры при виде шрамов Лебока и рассмеялся.

- Наш маршал носит шрамы как ордена.

- Зачем стирать Чармом добытое в бою? - объяснил Лебок. - Пусть мир видит, а враги боятся.

Гвардейцы Сокола откинули шлемы и предложили новому товарищу амулеты и оружие.

Котяра взял штык-нож. Его собственный нож был из рыбной лавки - с зазубренным лезвием и деревянной рукоятью, украденный в Заксаре для защиты от уличных собак. И Котяра с радостью заменил его зеленой сталью штыка, отточенного Чармом до бритвенной остроты лезвия и фасонной рукояткой, удобно ложащейся в руку.

Над трупами погибших солдат лорд Дрив произнес траурное обращение к Извечной Звезде. Трупы пришлось оставить диким зверям, и остатки их унесет ночной прилив, а герцог повел своих бойцов через лес.

По пути бойцы очистили себя от грязи наговорными камнями. Котяра, измазанный вонючей кровью, не возражал. С момента выхода из Кафа он постоянно купался в ручьях, рискуя укусом водяных змей, и был рад снова ощутить прохладную электрическую вибрацию Чарма, когда талисман снимал накопленную за день грязь.

На закате Лебок дал Котяре жезл силы, чтобы отогнать усталость, и вор закрепил его у себя на поясе. Он уже устал от снов. От них он ожидал возвращения памяти и знания о своем прошлом, а получил только загадку и скорбь.

Если умершая женщина, возлюбленная в его сновидениях, не была его душой, как он надеялся, когда встретил лорда Дрива на перекрестке жизни и смерти, значит, она - воспоминание? Но как можно кого-то любить так горячо, как он эту сумеречную женщину, и не знать имени? И если на то пошло, как он может помнить целый иной мир, набитый неповторимыми городами и машинами, дом, где он жил, и при этом не помнить своего имени?

Этими вопросами он поделился с герцогом по пути через ночной лес. Темнокожий человек поглядел на него искрами глаз и ответил:

- Первый урок чародейства - каждое проявление красоты несет в себе эквивалентную дозу боли. Котяру это озадачило:

- Вы говорите, как один мой друг, философ.

- Я только хочу сказать, что, кем бы ни была эта женщина, плотью или сном, твоя глубокая любовь к ней уравновешена ценой смерти. - Дрив говорил тихо, чтобы слышал только Котяра. - Понимаешь, только глубочайшее предназначение достойно такой любви - потому что это предназначение уже полностью оплачено истиной нашего рождения, которое не что иное, как гарантия нашей смерти. Ты понимаешь? А все прочее - сантименты. Только судьба может предложить истинную любовь.

- И эта женщина может быть моей судьбой?

- Ты сказал, что она убита. И убита в мире, не похожем на Ирт. Свою судьбу ты несешь с собой, Котяра. Если бы она была жива и была бы в одном из этих доминионов, она вполне могла бы быть твоей судьбой. Я сам привязан к одной женщине подобным предназначением. - Герцог рассказал ему о Тиви, и человек-зверь остановился на ходу.

- Тиви? - Глаза Котяры расширились в темноте, и он поднял ладонь к плечу. - Она вот такого роста, и у нее волосы каштановые с оттенком горячей меди, неровные передние зубы и ямочка на подбородке...

- Ты ее знаешь? - отшатнулся в удивлении лорд Дрив.

- Она фабричная нищенка из Заксара.

- Да!

- Мой напарник, Бульдог, философ, работал с ней в Заксаре. Мы ее нашли потом в Кафе - она только одна выжила.

Лебок и солдаты шли за ними, рассыпавшись по лесу и вглядываясь в тени. Котяра рассказал, как Тиви чудом спаслась в бойне, устроенной змеедемонами армии Хазара и троллями, и как они все трое прошли выжженную территорию Кафа с коварным фабричным управляющим Вороньим Хлыстом.

- Это многое объясняет, - задумчиво сказал Дрив, поняв, что только его Глаз Защиты сохранил ей жизнь. - В трансе я видел этого Вороньего Хлыста рядом с Тиви. Он теперь работает на огров, а она - мусорщик в трудовом лагере где-то в Нхэте.

- А Бульдог?

- Его я не видел. Но лагерь большой. Он недалеко от того места, где Врэт построил свой Дворец Мерзостей. Туда мы и направляемся.

Котяра оглядел лесные кроны и пыльные столбы звездного света. Он чувствовал, что лишен своей воли, подчинен более обширной, поглощающей силе.

- Это твой Чарм свел нас вместе?

Герцог покачал головой. Он тоже размышлял, как глубоко переплелись намерения и обстоятельства, чтобы служить ему.

- Судьба.

Вкус этого слова показался ему странным, и он вгляделся в пространство, будто мог увидеть это странное понятие, его непредсказуемые контуры в точной, полной, формальной симметрии.

- У нее бывает два вкуса, - сказал Котяра досадливо. - Нам пока что попадается больше горького.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 69 70 71 72 73 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение А Аттанасио - Темный Берег, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)