Дэвид Вебер - Мне ещё ехать далеко
- Ноль-Ноль-Семь-Пять!
- Слушаю, господин капитан! - Меррит никак не мог привыкнуть к вежливому голосу Боло, однако сейчас у него были иные заботы.
- Ответь, Ноль-Ноль... - Он запнулся. - Прости, но в Центре управления не сохранилось сведений, как тебя называла майор Ставракас.
- Мое имя - Ника, господин капитан.
- Ника... - повторил Меррит. - Боже правый! Вот это имя для Боло! Ника...
- Благодарю вас, господин капитан. Оно и мне всегда нравилось. Приятно, что вы его одобрили.
Меррит в очередной раз вскинул брови, услышав неподобающую для машины, вполне человеческую реплику. Боло модели XXIII должен был ограничиваться стандартным набором формул вежливости (по крайней мере, при выключенном режиме "рассуждение"); Меррит уже подозревал, что кроется за ответами машины. Как это ни невероятно, но она...
- Скажи, Ника, к какой конкретно модели Боло ты относишься?
- "Боло Непобедимый", модель XXIII-B (экспериментальная), господин капитан, - ответило сопрано.
- Экспериментальная? - переспросил Меррит.
- Так точно.
- В каком смысле?
- Я - прототип. - Голос машины звучал тише прежнего по сравнению с взволнованным голосом человека. - В качестве элемента программы улучшения боевых качеств мой пульт управления и личностно-интеграционная психодинамика были оснащены вторичной корой принятия решений с опытными интерфейсами и увеличенной эвристической способностью для совершенствования автономности и дискретности.
- Мозги... - прошептал Меррит. - Господи! Вот оно что! Первый искусственный мозг, вмонтированный в Боло! - Он опустился на колени и благоговейно провел рукой по броне.
- Простите, господин капитан, но мне неясен смысл вашего последнего высказывания.
- Что?.. - Меррит встряхнулся, поднял голову и улыбнулся ближайшему оптическому устройству. - Прости, Ника, но я понятия не имел, с чем столкнусь. Ведь ты - недостающее звено!
- Боюсь, смысл ваших слов мне по-прежнему непонятен, господин капитан, - проговорила машина с оттенком упрека. Меррит усмехнулся.
- Прости, - повторил он и присел на кронштейн длинной башенной антенны. - Видишь ли, Ника, прежде чем ты появилась, вернее, еще лет тридцать после того, как ты появилась, Боло отчасти осознавали себя, но приобретали полную автономность только в боевом режиме. На них были наложены строгие ограничения. Понимаешь?
- Да, господин капитан.
- Еще бы тебе не понять! - Меррит похлопал чудище по спине. - А все потому, что ты - следующая ступень. Мы знали, что здесь, в Секторе Урсулы, перед самой войной с "Жерновами" начались эксперименты, однако в Первую войну "Жернова" не оставили на Урсуле живого места. Центр управления Боло был так сильно поврежден, что почти все программы и установки пропали. Потом мы находились под столь сильным давлением, что вся программа топталась на месте целых тридцать лет, до окончания Третьей войны с "Жерновами". Нам требовались все новые Боло, и как можно быстрее, поэтому установки, официально именовавшиеся Боло XXIII, были на самом деле моделью XXII с увеличенной огневой мощью и усиленной броней. Но к тебе это не относится. Интересно, насколько твоя программа отличается от того, что стало в итоге Боло XXIV?
- Боюсь, ничего не смогу вам сообщить по этому поводу, господин капитан, - ответила машина почти что покаянным тоном.
- Не беда, Ника. Уверен, мы сами с этим разберемся, когда я доберусь до компьютерных файлов ангара. Но мне непонятно другое: как ты тут оказалась? Откуда ты взялась на Санта-Крус?
- Меня установил здесь Командный центр Урсулы.
- Знаю. Но зачем?
- Я предназначалась для расширенных полевых испытаний новых систем и программ, - ответило сопрано. - Для этого при мне развернули ангар с механизмами для автоматического обслуживания и ремонта. Санта-Крус был избран местом проведения испытаний задолго до того, как планете стали угрожать "Жернова"; для этого здесь построили соответствующее летное поле и прочее. После начала боевых действий развертывание было прекращено. Программу испытаний отменили, а меня перевели в режим боевого дежурства под командованием майора Марины Ставракас, старшего офицера-разработчика проекта "Декарт".
- Она руководила проектом "Декарт"?!
- Так точно, капитан.
- Господи! - прошептал Меррит. - После войны удалось восстановить процентов двадцать из того, что сделала команда "Декарт", но до сих пор остается неизвестным, кто, например, возглавлял работы. Это был блестящий ум, Ника, блестящий! А ее забыли на сельскохозяйственной планете, посреди пустоши! - Его глаза вспыхнули, он еще раз потрепал Боло по бронированной спине.
- Хотелось бы знать, что она в тебя напихала! Мне трудно представить, чтобы женщина, возглавлявшая первоначальную команду "Декарт", не продолжила свой труд, даже когда узнала, что Центр ее "потерял". Наверное, она самостоятельно продолжила работу по этому проекту?
- Так точно, капитан, - дисциплинированно ответила машина.
- Так-так-так... Как я погляжу, задание получается гораздо интереснее, чем я предполагал. - Холод и усталость, читавшиеся прежде в глазах Меррита, сменились азартной искоркой. - Пока что я не вижу причин, зачем мне делиться своими находками с Центром. Ведь они знали, где ты находишься, но забыли о тебе, так к чему им напоминать? Еще возьмут и пришлют сюда специалистов, чтобы нас разлучить, а то и разобрать тебя и полюбопытствовать, что там у тебя внутри. - Он покачал головой и шлепнул ладонью по броне. - Нет уж, Ника, думаю, лучше мы с тобой немножко посекретничаем.
Глава 5
- Итак?
Седовласая дама, сидевшая за огромным канцелярским столом, выглядела безупречно, ее лицо было продуктом биокосметических манипуляций, доступных только людям, не стесненным в средствах. В отличие от невзрачного субъекта в форме интенданта "Стерненвелт Лайнз", она казалась неотъемлемой частью элегантного кабинета, однако взгляд ее был холоден, а улыбка только добавляла суровости, отчего бедняга интендант покрылся испариной.
- Мне очень жаль, мадам Остервелт, - твердил он, - но они отказываются продавать. - Женщина молча взирала на него. Он судорожно проглотил слюну. - Я поднял цену предложения до максимальной, поспешно добавил он, - но только трое-четверо проявили хоть какой-то интерес.
- Вы заверили нас, что отлично знакомы с ситуацией в Секторе, поэтому и получили эту работу. Вы гарантировали успех дела. - Женщина обращалась к нему ровным, почти мягким тоном, но ему делалось все больше не по себе.
- Я не сомневался, что они согласятся продать землю. Ведь им предлагался десятилетний доход удачливого производителя дынь!
- Заманчивое предложение, - согласилась женщина. - Но они, по вашим словам, все равно его отклонили. Почему?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Вебер - Мне ещё ехать далеко, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

