Ярослав Бабкин - Grim Reaper
— Dastardly Irish whore… Из угла донеслось ироничное хмыканье вдовы Дейли. Однако вахмистр Зильбер предотвратил их дальнейший диалог:
— Weapons down, hands up, quick and quiet…
— I dont have any weapon with me, — вежливо и негромко уточнил лейтенант, поднимая руки, в правой он еще сжимал фуражку.
— O! Really? — не без насмешки поинтересовался вахмистр, мысль о том, что в Скалистых горах человек может ходить без оружия была абсурдна. Он, не спуская глаз с англичанина, обернулся в угол, откуда недавно донеслось хмыканье вдовы Дейли, и приказал — Витт, брось девку, и обыщи его.
— У него ничего нет, — спустя полминуты доложил остзеец. Лейтенант утвердительно затряс головой, догадываясь о смысле сказанного. В глазах вахмистра появилось недоброе выражение. Что-то здесь было не так… Ван-Вейден, Поттенбакер живо наружу, проверьте посты и осмотритесь… Если он привел с собой других…
Но к их немалому удивлению снаружи никого кроме заранее расставленных дозоров не оказалось. Лондонский денди, лейтенант Уизерс, действительно отправился к вдове безоружным… Когда Корнелиус вернулся в домик вдовы с докладом, Зильбер вел с англичанином оживленный диалог.
— Надеюсь, я могу рассчитывать на соблюдение Вами законов и обычаев войны… — говорил Уизерс.
— Конечно, конечно, — выражение лица Зильбера было столь кровожадным, что не оставляло ни малейших сомнений, что ни на какое соблюдение этих законов и обычаев с его стороны рассчитывать как раз не стоит.
— Ну не будете же Вы, в самом деле?!
— Буду, буду… — Зильбер усмехнулся.
— Вы не джентльмен.
— Я знаю.
— Впрочем, лично Вас, — уточнил вахмистр, — это не коснется. Вы будете доставлены на нашу территорию в максимально целом и невредимом виде. Но вот судьба Ваших товарищей по отряду… Он поморщился, словно от зубной боли.
— Это не достойно воюющей армии, вы просто дикари! — подвел итог лейтенант, — я снимаю с себя все обязательства, как с военнопленного и буду сопротивляться любыми методами.
— Вы думаете, техасцы поступили бы по-другому? — поинтересовался Зильбер, и, не дожидаясь ответа, распорядился, — Витт, свяжите его и отведите в лагерь. Ван-Вейден и Поттенбакер пойдут с ним, остальные пусть готовятся к ночному бою. И не вздумайте брать пленных… В том бою Корнелиус не участвовал, и особенно о том не жалел. Ничего не подозревавшие рейнджеры даже караулов толком не выставили, и события этой кровавой ночи, в общем, и боем как-то не очень правильно было называть… Виргинцев и техасцев Корнелиус, как и все американеры не любил, но такой смерти он не пожелал бы и врагам. В общем, ощущение было довольно поганым. Загадочная цель их экспедиции оказалась тремя опечатанными деревянными ящиками, аккуратно уложенными в потрепанный фургон. Именно поломка фургона и задержала рейнджеров в этой долине, став для них роковой.
— Мы слишком быстро уходили с той стороны гор, — угрюмо пояснил англичанин, — ось треснула, ее залатали, но в итоге она развалилась окончательно. Пришлось остановиться и послать часть людей за подмогой. Скоро они вернутся, и вы пожалеете, что ввязались в это…
Уизерс старался держаться спокойно, но от всего происшедшего ему было явно не по себе.
— А что это вы так спешили? — спросил Зильбер, оставив без внимания замечание о возвращении подмоги.
— Мы решили, что подверглись нападению, один из техасцев пропал, кому-то померещились индейцы, все начали стрельбу… Никаких краснокожих в итоге так никто и не видел, но предпочли не рисковать.
— Где это случилось?
— На той стороне гор, почти сразу, как свернули с основной дороги. Там еще ручей. У него тот рейнджер и пропал. Пошел за водой и не вернулся… Что вы все так на меня смотрите?!
— Нет. Ничего, — каким-то деревянным голосом произнес Зильбер, — ничего… Завтра же мы выходим. Пойдем обратным путем. Фургон нам не починить, поэтому ящики повезем вьюками, лошадей у нас теперь много.
Обратный путь через горы оказался ничуть не более приятным. Даже хуже, осень уже спускалась в долины, а на перевалах отчетливо чувствовалось дыхание зимы. Согревало лишь ощущение, что все это скоро кончится, они идут домой. А дома их ждут друзья и любимые… Ян Мертенс задумчиво смотрел на старинные настенные часы. Замысловатой формы стрелки едва заметно двигались за тусклым стеклом, где-то внизу в полутьме мерно раскачивался между гирьками маятник, отмеряя проходящие минуты. Изабель должна была вот-вот спуститься в гостиную.
Молодой человек отошел от стены. Лучи низкого осеннего солнца пробивались сквозь золотое кружево листьев за окном и падали на массивный стол в центре комнаты. На кружевной скатерти в небольшом оловянном подносе лежали еще не распечатанные письма. На верхнем виднелся штамп западной армии. Мартенс колебался… В конце концов, кто заметит, что конверт распечатан, если сделать это достаточно аккуратно? Мартенс бросил взгляд на лестницу, ведущую на второй этаж. Никого. Не в силах бороться с искушением он поднял письмо и осмотрел. Армейский конверт не отличался ни хорошей бумагой, ни добротным клеем. Мартенс быстро поддел ножом край шва. Он раскрылся практически моментально.
Глубокоуважаемая госпожа Изабель ван-Вейден. С прискорбием сообщаем, что ваш муж, кавалерист 2-го эскадрона 12-го кавалерийского полка Корнелиус ван-Вейден пропал без вести при исполнении боевой задачи, и на этом основании исключен из списков военнослужащих действующей армии…
Мартенс некоторое время тупо смотрел на листок бумаги. Потом вложил его обратно в конверт, и положил на поднос. Снова взял и снова положил… Сверху донеслись шаги. Изабель медленно спускалась по лестнице. Он, наконец, принял решение, и быстрым движением спрятал конверт в карман. Галантно встретив Изабель у входа, он помог ей опуститься в кресло.
— Как Вы себя чувствуете?
— Спасибо, прекрасно. Доктор сказал, что все проходит хорошо. Надеюсь, что Корнелиус вернется до того, как все начнется…
— Не волнуйтесь, я знаю прекрасную акушерку…
— Кажется, горничная сказала, что пришла почта, Вы не могли бы передать ее мне, конверты должны быть на столе.
— Конечно, — Мартенсу казалось, что его голос предательски дрожит, но Изабель ничего не заметила.
— Странно, она говорила, что одно письмо было из армии, а я ничего такого не вижу…
— Думаю, горничная ошиблась… Корнелиус сразу узнал местность. Разве что кустарник начал желтеть и стал казаться не столь густым из-за начавшегося листопада. Вот у этого ручейка Зильбер разговаривал с Виллемом перед тем как тот исчез. Неужели снова придется ставить лагерь в том же самом месте… Впрочем, выбора особого не было. Более удобного места для ночевки в округе не найти.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ярослав Бабкин - Grim Reaper, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


