Тильда Гир - Дальние континенты
- Вот и змейка нашлась, - довольно фыркнул Горм. - Сама пришла, красавица!
- Ты погоди, может, она не черная! В темноте ведь не видно, - охладил его энтузиазм лорс.
- Наверняка черная, - сказал вдруг Иеро. - Ее нам послали.
- Кто? - настороженно спросил брат Лэльдо.
Священник рассказал свой сон.
- Ого! - сообщил свой комментарий медведь.
- Согласен с тобой, - поддержал его лорс.
- Что скажешь? - спросил Иеро, обращаясь к молодому эливенеру.
Брат Лэльдо немного помолчал, потом сказал:
- Я думаю, это тот самый Учитель...
- Что? - недоверчиво воскликнул священник. - Ты имеешь в виду того Учителя, который, так сказать, обратил на путь истинный твоих наставников-инопланетян?
- Да, - коротко ответил эливенер.
- Но с тех пор прошли тысячи лет, опомнись, он не может быть жив до сих пор! - ошеломленно произнес Иеро.
Брат Лэльдо улыбнулся:
- Но ведь мои наставники живы...
- Они - не земляне! - возразил Иеро. - А этот Учитель... - И он замолчал, пораженный новой мыслью.
Почему, собственно, он решил, что этот Учитель - землянин, обычный человек? Он может быть кем угодно... он может быть таким же пришельцем, как наставники брата Лэльдо, или он может быть...
- А если он - божество, спустившееся на землю? - прошептал священник.
- Кто знает, кто знает, - задумчиво проговорил молодой эливенер. - Я слышал, давным-давно, что для того, чтобы обрести столь долгую жизнь, не обязательно быть божеством. Этого может достичь и простой человек, такой, как ты или я, но, конечно, такое нелегко дается...
Иеро покачал головой:
- Нет, пожалуй, я не хотел бы жить тысячи лет в одном и том же теле. Мне это просто не по силам. Уж лучше умереть и родиться снова.
- Да, это нелегко, - согласился брат Лэльдо. - И все же находятся такие, кто берет на себя этот тяжкий труд... ради блага других живых существ.
- Это святые, - сказал Иеро. - А я простой грешный человек.
24.
Солнце еще не успело показаться над вершинами гор, как американцы уже принялись за дело. Им нужно было отыскать еще немало вещей: бутоны белых цветов, свежую воду, плоские камни по двенадцать килограммов весом, сырые поленья, а главное - песок. Но вокруг виднелись только камни, а выше по склону горы, у подножия которой находились американцы, красовались сплошные заросли колючих кустов... но едва ли они росли на песке.
Лэса сидела на прежнем месте, все так же глядя в пространство, и за всю ночь, похоже, даже не шевельнулась. Все старались держаться подальше от нее, чтобы даже случайно не помешать колдунье, готовившейся к очень сложному действу. Но брат Лэльдо в медитацию не входил, - видимо, он должен был играть в предстоящем ритуале роль не слишком значительную. Вместо медитации он включился в общую активную деятельность по поиску всего необходимого.
- Как насчет воды? - спросил Иеро. - Вы чувствуете что-нибудь подходящее поблизости?
Вопрос, естественно, относился к Горму и Клуцу, потому что люди не в состоянии были учуять воду на большом расстоянии. Медведь и лорс задумчиво принюхались к струйкам легкого утреннего ветерка - и разом ответили:
- Да!
- Отлично, - обрадовался священник. - Значит, так. Ты, Горм, берешь фляги и бежишь за водой. А Клуц лезет на склон справа, ищет цветы и песок. Мы с Лэльдо - на склон слева, ищем то же самое. С дровами проблем не будет, вон там, повыше, деревьев достаточно... да и камни, я думаю, отыщутся, их можно будет позже собрать. Ну что, начали?
И они разошлись в разные стороны. Горм, нагруженный всеми пустыми кожаными флягами, какие только нашлись в запасах отряда, рванул в обход горы, что находилась слева от лагеря американского отряда, Клуц полез прямиком наверх, к зарослям, Иеро и Лэльдо тоже полезли на склон, только на другой. Каждый в общем-то был уверен, что все необходимое вскоре отыщется.
Однако прошел и час, и другой, и третий, а кроме воды, которую Горм набрал в обнаруженном им неподалеку ручье, ничего не прибавилось. Ни песка, ни белых цветов вокруг не было. То есть диких цветов всех мыслимых оттенков вокруг росло видимо-невидимо, но почему-то среди них не было ни одного белого. В конце концов это стало казаться странным. Белый цвет настолько часто встречается в природе, что его отсутствие выглядело просто неестественным. Наконец путники решили сначала собрать то, что отыскать было намного легче, а уж потом вернуться к самым трудным задачам.
Когда неподалеку от края ущелья были уже сложены двенадцать плоских камней нужного веса и кучка сырых поленьев (с изрядным запасом), путники отправились пообедать чудо-ягодами, чтобы потом снова приняться за поиски недостающих компонентов.
- Чего-то я, наверное, не понимаю, - пожаловался Горм, набивая пасть сочным алым деликатесом. - Разве так бывает - чтобы на паре-другой квадратных километров ни одного белого цветка не нашлось? Какие угодно есть, а белых нет! Не нравится мне это.
- Да, странно, - согласился лорс. - Ни на земле, ни на кустах, ни на деревьях - ничего белого! Интересно, может, тут в почве чего-то не хватает? Или, наоборот, что-то лишнее?
- Да, это может быть, - сказал Иеро. - Какие-нибудь элементы в избытке - вот и отсутствует белый цвет. Но если это так, наше положение безнадежно. Или же придется искать эти проклятые цветы подальше отсюда.
Когда речь зашла о возможных отклонениях в составе почвы, брат Лэльдо вдруг испуганно вздрогнул и полез в висящий на поясе мешочек. Он достал оттуда инопланетный определитель состава и начал манипулировать с ним, но никто из его друзей не обратил на это внимания. Они продолжали жевать ягоды и разговаривать.
- Ну, если уж на то пошло, - сообщил Горм, - в этих краях вообще нет белого цвета, не только у растений. Посмотрите вон та те вершины, за ущельем. Снег - голубой. Облака... ну, облаков сейчас нет. А то, глядишь, и они оказались бы какие-нибудь цветные.
- Обязательно оказались бы, - внезапно громко и нервно сказал брат Лэльдо. - Очень даже цветными. А ну, прекращай жевать эти фрукты! Выплюнуть все, немедленно!
Лорс, медведь и священник замерли, изумленно уставясь на молодого эливенера, а тот показал им лежавший на его ладони маленький прибор, определяющий состав чего угодно.
- Вот, - заявил брат Лэльдо. - Это я идиот, вот в чем весь фокус! Я не слишком хорошо учился. И кое-что перепутал в показаниях прибора. Мы все налопались этих ягод и перестали видеть белый цвет, вот и все!
Ох... - выдохнул Иеро и беспомощно огляделся по сторонам. Только теперь он понял, что и в самом деле все вокруг выглядит как-то неестественно ярко, и нигде - ни пятнышка белого цвета! Мог бы и раньше сообразить, что так не бывает в живом мире, огорченно подумал священник.
- Мы что, отравились? - деловито спросил Горм.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тильда Гир - Дальние континенты, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


