Роберт Сойер - Пришелец и закон
— Да.
— Доктор Нобилио, — сказал Дэйл, — пожалуйста, обведите камерой помещение и, делая это, будьте добры описать его с точки зрения чистоты и порядка.
Фрэнк обвёл камерой стены и пол, после чего дал долгий крупный план операционного стола.
— На мой взгляд всё выглядит безупречно чистым, — прокомментировал он. — Никаких следов беспорядка.
— Никаких пятен крови? — спросил голос Дэйла. — Никаких следов вскрытия?
— Никаких.
— Теперь, доктор Нобилио, покажите нам, пожалуйста, вон те шкафчики на стенах.
Фрэнк выполнил его просьбу.
— Я хочу попросить вас показать крупно прикреплённые к ним таблички, а вас, Келкад — перевести нас, что на них написано.
Голос Зиглер из наушников:
— Возражение, ваша честь. Прошу разрешения на совещание без протокола.
— Можете подо… — Судья Прингл, должно быть, отключила микрофоны; её голос оборвался на полуслове.
Фрэнк, паря в воздухе, посмотрел на Келкада и попытался пожать плечами.
— Простите, — сказал он.
Пучок щупалец на голове Келкада сморщился.
— Ваши суды тратят неимоверно много времени на процедурные вопросы.
— Это вы ещё в правительстве не работали, — уныло ответил Фрэнк. — Такое ощущение, что мы только и делаем, что спорим.
— По-моему, мистер Райс говорил, что вы идеалист?
— По сравнению с Дэйлом — безусловно. Но я идеалист в том смысле, что верю в то, что идеал достижим, будь то эффективный суд или эффективное правительство. Кроме того…
— …вернуться на свои места, — снова раздался голос Прингл. Какое бы юридическое затруднение они ни обсуждали, оно, по-видимому, было преодолено. — Мистер Райс, продолжайте.
— Спасибо, ваша честь. Доктор Нобилио, вы показывали нам ячейки хранения.
— О, простите, — Фрэнк снова нацелил камеру куда надо. — Теперь хорошо?
— Спасибо, — сказал Дэйл. — Капитан Келкад, вы не могли бы перевести для нас?
Фрэнк вдруг сообразил, что Келкад смотрит на верхнюю правую ячейку, тогда как он нацелил камеру на верхнюю левую — ещё одно маленькое культурное различие.
— Здесь написано…
— Нет, Келкад, — сказал Фрэнк. — Начните с левой верхней.
— О, просите. — Тосок воспользовался передней рукой, чтобы продвинуть себя вдоль стены. — На этой написано «хирургические»… ну, вы назвали бы это «материалы», хотя наше слово имеет более общее значение. «Имеющее отношение к хирургии».
— «Хирургические принадлежности», — подсказал голос Дэйла.
— Да, это подойдёт.
— А на соседнем?
— По горизонтали или по вертикали? — спросил Келкад.
— По горизонтали, — ответил Дэйл. — На следующем справа.
— «Бинты и марля».
— На следующем?
— «Искусственные суставы».
— Имеются в виду механические локти, колени и прочее, верно? — уточнил Дэйл.
Щупальца на голове Келкада качнулись в утвердительной жесте.
— Да.
— На следующем?
— Эта зелёная пометка — не буква; это знак, обозначающий холодное хранилище.
— Иными словами, холодильник, правильно? — спросил Дэйл.
— Да.
— То есть содержимое этой ячейки хранится при низкой температуре?
— Именно так.
— Под зелёным символом что-то написано. Что именно?
— Первая колонка означает: «органы для трансплантации». Вторая — «сердца».
— Келкад, я вижу, что слова, которые вы только что прочитали, выглядят принципиально иначе, чем надписи, которые мы видели ранее. Вы можете это объяснить?
— Надписи на прочих ячейках промышленного производства. Эти же написаны рукой.
— Другими словами, так выглядит тосокское рукописное письмо, верно?
— Да.
— Вы узнаёте почерк? — спросил Дэйл.
— Возражение! — голос Зиглер. — Келкад не является признанным экспертом по тосокской графологии.
— Отклоняется, — голос Прингл. — Вы можете ответить на вопрос.
— Это почерк Хаска, — сказал Келкад. — Его легко узнать — очень неряшливый.
Фрэнк услышал в наушниках легкий смешок.
— Можно ли утверждать, что эта ячейка была подписана после вашего отлёта с Альфы Центавра? — спросил Дэйл.
— Несомненно. Когда мы отправлялись, то не имели органов для трансплантации.
— Откуда взялись эти органы?
— Из Селтар, погибшего члена моей команды.
— Я знаю, что тосоки довольно чувствительны к холоду, — сказал Дэйл. — Если вы откроете холодильную ячейку, это не будет представлять для вас опасности?
— Нет.
— От этого не сработает ваш гибернационный рефлекс?
— Нет.
— Вы не могли бы открыть ячейку?
— Я вынужден возражать, — сказал Келкад. — Внутренние органы не должны выставляться на обозрение с немедицинскими целями.
— Я понимаю, — сказал Дэйл. Судя по голосу, он отвернулся от микрофона. — Вероятно, другие тосоки захотят удалиться из зала суда?
В наушниках послышался приглушённый шум и шаги.
— Другие тосоки больше не просматривают эту трансляцию, — сказал Дэйл. — Продолжайте, пожалуйста.
— Если без этого никак, — сказал Келкад. Над самым краем нижней стороны шестиугольной крышки ячейки было четыре круглых углубления. Келкад вложил в них четыре пальца передней руки. Фрэнк сделал крупный план, чтобы показать процесс в подробностях. Пальцы Келкада согнулись в суставах, и раздался щелчок. Пришелец потянул руку на себя, и прозрачный шестиугольный модуль, словно гигантский кристалл кварца, выехал из стены. Келкад выдвинул его примерно на восемьдесят сантиметров; таким образом, видимая часть была одинакова в длину и в ширину. Волна холодного воздуха окатила Фрэнка, следуя за создаваемыми системой вентиляции воздушными потоками. Через видоискатель он заметил, как изображение на пару секунд затуманилось, но потом снова очистилось.
— Доктор Нобилио, — сказал голос Дэйла, — не могли бы вы показать нам, что внутри камеры?
С первой попытки Фрэнку это не удалось. Келкад протянул ему заднюю руку. Фрэнк ухватился за неё и подтянулся ближе к контейнеру.
— Хорошо видно? — спросил он.
— Да, — ответил Дэйл. — Келкад, вы можете идентифицировать объект, который мы видим?
Холодильная камера содержала розоватую массу размером со сжатый кулак, по-видимому, завёрнутую в прозрачную плёнку и обложенную кусками льда.
— Конечно. Это тосокское сердце.
— Какое именно?
Келкад вгляделся, потом повертел перед собой передней рукой, будто что-то прикидывая.
— Думаю, правое переднее.
— Очень хорошо, — сказал Дэйл. — Это всё, что содержится в холодильной камере?
Келкад снова подцепил пальцами четыре углубления в крышке ячейки и вытянул прозрачный контейнер ещё дальше. Показалось второе тосокское сердце, упакованное точно так же.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберт Сойер - Пришелец и закон, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


