`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Брайан Олдисс - Малайсийский гобелен

Брайан Олдисс - Малайсийский гобелен

1 ... 64 65 66 67 68 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Меркуризация — это ОРУЖИЕ, — сказал Бентсон.

— Будьте осторожны в разговоре с Мастером Перианом, ведь у него теперь свой выезд, — сказал подошедший Бонихатч. — Он сам надеется впрыгнуть в привилегированное ложе, и тогда все, что мы ему говорим здесь, может стать темой легкой застольной беседы.

Мгновенно вспыхнув, я повернулся к нему, но старик сдержал нас обоих.

— Попридержи язык, Бони. Между нами не должно быть вражды. Но прими это как предупреждение, Периан. Будь благоразумен. Только благоразумие спасет нас. — Он кивнул мне и вышел. За ним последовала его жена.

— Ты ищешь неприятностей, не так ли? — спросил я у Бонихатча.

Он отрицательно покачал головой.

— Я согласен с Отто и Флорой. Я хочу, чтобы ты избрал верный путь. Ты такая же жертва системы, как я или он.

— Я собираюсь стать одним из победителей.

Я оставил его и направился к конюшням, чтобы забрать Каприччио. Настроение было безнадежно испорчено. Как весело начиналась вся эта затея с «Мендикулой» и как скверно завершилась. А Армида могла бы и подождать меня.

— О, Боже, страсть к реформам лишает душу всякой радости, — негромко сказал я самому себе.

В дальнем затемненном углу, за жующим сено Каприччио, стояла Летиция. Она улыбнулась и, протянув руки, подошла ко мне.

Я взял ее за руку, намереваясь держаться с ней вежливо, но холодно, хотя не мог не видеть ее улыбки.

— Итак, Летиция, пьеса закончена. Тебе придется возвращаться к своим рубашкам и скатертям. Я же сыт по горло жизнью низов и отправляюсь в горы охотиться на кинжалозубов и других страшных древнезаветных чудищ.

Она вырвала свою руку из моей и опустила голову, чтобы скрыть залитое краской лицо.

— Так я веду низкий образ жизни? Ты так обо мне думаешь…

— Черт, я не это имел в виду. Ну и ранимый вы народ!

— Вот именно, народ! — Все еще в густой краске, она повернулась и твердо, почти высокомерно посмотрела на меня. — Верно, Периан, мне нечем особо гордиться. Но мне захотелось подождать здесь, вдалеке от других, чтобы сказать тебе «до свидания», потому что мы больше не увидимся. Хочу сказать тебе — не обращай внимания на болтовню Солли, ты прекрасно смотришься верхом на коне.

— Ах, Летиция, ты относишься ко мне лучше, чем я того заслуживаю. Временами я действительно похож на орнигуана. Она рассмеялась весело и свободно.

— Я никогда не ездила верхом, и не знаю, придется ли когда-нибудь.

— Как-нибудь я покатаю тебя на Каприччио. Он слегка хромает, но очень славное животное. Правда, Капри, старый дружище? А теперь мне пора. Мне нужно забрать еще пару ботинок из-под залога.

Она взяла мерина за уздечку и пытливо посмотрела на меня.

— Для меня, Перри, было огромным удовольствием работать с тобой в пьесе. Ты первый актер, с которым я разговаривала, я имею в виду — просто так, а не по делу. Мы ведь шили костюмы для актеров университета. Мне нравится такой образ жизни.

— Одним он нравится, другие его презирают.

— Но для меня это выход, и я бы смогла больше помогать своей семье, чем теперь… Ты сам это говорил. Ты… как ты думаешь, смогу я стать профессиональной актрисой? Я знаю, — она поспешила проговорить, как бы боясь моего ответа, — ты скажешь, что у меня должен быть талант, и конечно, мне не хватает красоты. Я и не думаю, что когда-либо снова стану леди Джемимой, но, может быть, я смогу играть комедийные роли. Как ты считаешь? Есть надежда, что меня возьмет маэстро Кемперер?

Я вновь взял ее тонкую руку. Мы стояли, почти прислонясь к боку лошади, и глядели друг на друга.

— Это очень тяжелая жизнь, особенно для девушки.

— Именно к такой жизни я и привыкла.

— Если ты настроена серьезно, я могу замолвить за тебя словечко, хотя сейчас я не в лучших отношениях с Кемперером.

— Не говори только о моей просьбе Армиде.

— Я никому не скажу, глупышка, и Армиде — в особенности, если уж на то пошло. Но что скажет твой дядюшка Жозе, когда узнает?

Летиция опустила ресницы.

— Он меня отпустит, если мы с мамой проявим твердость. Я хочу вырваться из дома еще и из-за него.

Я обнял ее, она уткнулась мне в грудь головой.

— Летиция, в тебе столько всего намешано.

— Не больше, чем в тебе, — ответила она с каким-то новым порывом. Она сверкнула на меня голубыми глазами и робко улыбнулась.

— Периан, ты занимаешься любовью с каждой девушкой, с которой играешь в пьесах?

— Почему ты так считаешь? Она обхватила мою шею:

— Это меня немного возбуждает. Прижав ее теснее, я сказал:

— А я-то думал, Летти, что ты хочешь быть исключением из общего правила.

Ее волосы все еще пахли чердаком, хотя она обсыпала их изрядной порцией дешевой пудры. Я прижался щекой к ее лицу и одновременно просунул руку под лифчик, обхватив теплую, маленькую грудь.

— Поехали на Каприччио ко мне домой, вместе отметим прощание с генералом Геральдом и леди Джемимой. Пусть они за запертыми дверями проделают то, что только имитировали перед заноскопом.

Как бы поддерживая меня, конь зашевелился. Я начал целовать Летицию, но она отвернула лицо и сказала.

— Хорошо, если бы ты уговорил маэстро Кемперера посмотреть «Трагедию Мендикулы». Может, ему понравится мое исполнение.

— О, уверен, дорогая, ты ему понравишься в любой роли. Но это позже… А пока не теряй времени, будь активнее. Опусти свою изящную руку вот сюда и ощути, как ты на меня действуешь, и какой пылающий факел будет освещать тебе путь в постель…

Мои пальцы нащупали влажную бухточку, в которой только и можно было остудить пыл моего факела. Летиция порывисто дышала, облизывая от возбуждения губы. Тело ее податливо извивалось. Я нежно захватил губами ее язык, а свой просунул ей между зубов. От этого она пришла в совершенный восторг, и все ее тело сотрясли конвульсии. Моя плоть невольно откликнулась такими же сладостными спазмами. Тяжело дыша, с ослабшими коленками, мы стояли в полумраке конюшни, опершись на бок Каприччио.

— О-о… о-о… о-о… Перри…

— О, Летти! — проговорил я со стоном. Мне было хорошо, чего нельзя было сказать о состоянии некоторых частей моей одежды. Меня била дрожь. Прислонившись к деревянной стенке постройки, я сказал: — Как быстро ты заводишься, Летти. Идем ко мне и продолжим, только растягивая удовольствие.

Она обтянула платье, давясь от смеха и пряча от меня лицо.

— Мне так стыдно! — Она снова засмеялась. — Как видишь, я могу доставить удовольствие не хуже любой девушки из родовитой семьи. Я хочу, чтобы ты взял меня неистово во всей моей красе, как будто я в самом деле леди Джемима!

Она рванулась ко мне. Лицо ее горело от вожделения.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 64 65 66 67 68 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Брайан Олдисс - Малайсийский гобелен, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)