Джек Уильямсон - Это мрачнее, чем вы думаете
— Мне кажется, мы могли бы помочь друг другу.
Бэрби хотел помешать кофе. Но тут с улицы донесся пронзительный вой полицейской сирены, и ему пришлось положить ложку. Слишком уж дрожали у него руки. Машина проехала мимо, вой сирены затих вдали, и Нора молча налила Бэрби еще кофе.
— Я расскажу тебе о Сэме, — решившись, сказала она. — Потому что ему и в самом деле нужна помощь… очень нужна!
— Я сделаю все, что смогу! — пообещал Бэрби. — Где он?
— Я… Я не знаю. В самом деле не знаю! — она безнадежно покачала головой. В ее красных от слез и недосыпания глазах застыли невыплаканные слезы. — Он не хотел, чтобы я знала… это-то и есть самое страшное. Я боюсь, что больше никогда его не увижу…
— Ты можешь рассказать мне, что произошло?
— Поговорив с тобой, я сразу же перезвонила Сэму, — начала она. — Я передала ему твое предупреждение, что полиция будет его искать в связи со смертью Ника. Что они захотят услышать его объяснения. И что будут подозревать его в убийстве. Знаешь, Вил, когда я все это ему рассказала, у него был такой голос… — Она глядела на Бэрби грустно и удивленно. — Он хотел знать, откуда тебе это известно. А правда, — неуверенно спросила она. — Откуда ты все это узнал, вил?
Бэрби не мог поднять взгляда.
— Мои обычные газетные связи, — уклончиво ответил он. — Я не могу раскрывать свои источники информации…
Он поднял чашку, и черный кофе пролился на блюдце.
— Что еще сказал Сэм?
Уголком фартука Нора вытерла навернувшиеся на глаза слезы.
— Он сказал, что ему придется уехать… не сказал, куда. Я умоляла его приехать домой, но он ответил, что у него на это нет времени. Я спросила, почему он не может просто взять и объяснить все полиции. А он ответил, что они все равно ему не поверят. Он сказал, что его враги слишком хитро его подставили. — Ужас зазвучал в ее голосе. Ужас и удивление. — Вилли, о каких врагах говорил Сэм? Ты не знаешь?
Бэрби молча покачал головой.
— Это какой-то страшный заговор! — страх, откровенный и неприкрытый, звучал в голосе Норы. — Полиция показала мне кое-какие улики, собранные ими против Сэма. Они надеялись, что так им удастся заставить меня говорить. Они изложили мне свои подозрения… Я… Я просто не могу в это поверить!
— Какие улики? — хрипло спросил Бэрби.
— Там была записка, — еле слышно прошептала Нора. — На листе желтой бумаги, почерком Ника… или очень на него похожим. Там было написано, как все они поссорились, возвращаясь из Азии… Из-за сокровищ, спрятанных в зеленом ящике. Сэм хотел все забрать себе и пытался уговорить Ника, чтобы тот ему помог… Так там было написано…
Она покачала головой.
— А еще там говорилось, что Сэм дал доктору Мондрику слишком большую дозу сердечных капель, рассчитывая убить того в аэропорту… и все для того, чтобы доктор Мондрик не смог поместить сокровища в музей Фонда. Там утверждались, что Сэм подстроил аварию Рекса, испортив тормоза и рулевое управление нашей старой машины… действительно, это выглядит странно, что Рекс одолжил наш автомобиль, когда запросто мог взять более новый в Фонде. И под конец там было написано, что он, Ник то есть, опасается за свою жизнь, что Сэм может попытаться его убить, чтобы сохранить в тайне свои преступления и забрать сокровища.
— Полиция полагает, что так все и было. Они думают, что эту записку действительно написал Ник. Они утверждают, что, кроме Ника и Сэма, в комнате никого не было. Они обнаружили сломанный стул и капли крови на полу. Они уверены, что Сэм убил Ника и выбросил его в окно, чтобы замести следы… Вил, ты же помнишь, что Ник частенько ходил во сне. — Нора явно не верила в предположения полиции. — Помнишь, правда?
Бэрби кивнул и увидел, как в глазах Норы загорелась надежда.
— Помню, — хрипло сказал он. — И еще… я не думаю, что ту записку действительно написал Ник.
Записку наверняка состряпала Април Белл. Бэрби не забыл, что, когда огромный удав потащил мертвое тело Ника Спивака к окну, белая волчица, вскочив на стол, взяла ручку своими ловкими лапами и что-то написала в рабочем журнале Ника. Но это же безумие… Бэрби не решался об этом говорить.
— Так что, Сэм сюда даже не заходил? — наконец, спросил он.
Нора покачала головой и, видимо, перехватив его взгляд в окно, на стоявший около дома седан с эмблемой Фонда на дверце, пояснила.
— Вчера вечером Сэм попросил одного из сотрудников пригнать мне эту машину… вместо той, на которой разбился Рекс, — она печально поглядела на Бэрби. — По телефону Сэм сказал, что враги, возможно, не узнают нашей машины… но они ее все-таки узнали.
Опустив глаза, Бэрби сосредоточенно помешивал кофе.
— Так как же решил поступить Сэм?
— Я знаю только, что он уехал, — Нора еще раз сердито вытерла слезы фартуком. — А вот куда — не знаю. Он еще сказал что-то насчет того, что раз и доктор Мондрик, и Рекс, и Ник погибли, ему теперь предстоит одному завершить какую-то очень важную и ответственную работу. Я спросила, что это за работа, но он ничего не ответил. Я предложила ему взять эту машину, но он сказал, что у него нет времени заезжать домой. Он сказал, что возьмет принадлежащий Фонду микроавтобус…
Нора еще раз промокнула глаза, высморкалась.
— Вилли, — глухо прошептала она, — скажи, как мы можем помочь Сэму?
— Прежде всего, надо его найти, — Бэрби заставил себя думать. — Но… мне кажется… я смогу это сделать, — медленно прошептал он. — Я думаю, что сумею его найти, — уже увереннее повторил Бэрби, делая маленький глоток из чашки. — К полудню вся кларендонская полиция, до последнего человека, будет искать этот его микроавтобус. И мне кажется, я догадываюсь, куда Сэм мог поехать.
— Где он, Вилли? — с отчаянием в голосе воскликнула Нора. — Где?
— Да я ведь точно не знаю, — прошептал Бэрби, неловко пожимая плечами под красным больничным халатом. — Так просто, есть кой-какие соображения. Может, я и ошибаюсь… но, скорее всего, нет. И если я прав, но лучше будет, если ты ничего не будешь знать. Полиция, наверно, скоро опять решит тебя навестить… Только теперь они будут искать не только Сэма, но и меня тоже.
— Полиция! — Она испуганно всплеснула руками. — Ты не выдашь…
— Ну, разумеется, нет, — поспешил заверить ее Бэрби. Он даже попытался улыбнуться. — Я приму все меры предосторожности… Мне ведь и самому грозит опасность… Собери-ка для Сэма кое-какие вещи. Теплую одежду, сапоги, спальник, спички, котелок, немного продуктов, ружье… может у вас еще осталась экипировка, которую он использовал в экспедиции?
Нора кивнула, поспешно поднимаясь из-за стола.
— И еще, — добавил Бэрби, — чтобы добраться до Сэма, мне потребуется машина.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джек Уильямсон - Это мрачнее, чем вы думаете, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


