Лестер дель Рей - Псиматы
Бронсон не помнил, как они оказались в спальне, но, видимо, это произошло, потому что проснулся он не на полу, а в мягкой постели. Аллигатор вновь попытался улизнуть на службу, но Элен, услышав, как он шарит под кроватью в поисках тапочек, проснулась и обняла его сзади.
— Привет, — сказала она, — я тебе снилась?
Бронсон поцеловал любимую и продолжил поиски.
— Да где же они?
— Ты не меня потерял? — звонко засмеялась Элен и прижалась к Бронсону. — Я здесь!
— Дорогая, умоляю, только не сейчас! — отстранился Аллигатор. — Я и так опаздываю.
— Ну и пожалуйста!
Бронсон наконец нашел тапочки и прошлепал в столовую.
— Подожди, не хватай что попало! — встрепенулась Элен, — я сварю тебе кофе и поджарю тост.
— Спасибо! — буркнул Аллигатор.
Элен обиженно посмотрела на любимого:
— Что-нибудь не так?
— Да нет, все замечательно. — Бронсон поцеловал Элен в носик. — Просто не выспался и голова раскалывается.
Элен еще больше надулась.
«Если она назовет меня свиньей, то будет права!» — подумал Аллигатор.
— Прости, дорогая, я еще не вполне пришел в себя после недавних событий.
— Нет, это ты меня прости. Мне нужно быть внимательнее к тебе.
Кофе наконец вскипел. Аллигатор взял кружку и принялся смаковать горький напиток.
— Мы оба издергались, — заключил он, — такой кошмар не может пройти даром.
— Да-да, ты совершенно прав, дорогой. Если бы ты знал, чего я только не натерпелась.
— Могу себе представить!
— Это было ужасно.
Элен уткнулась в плечо Бронсону.
— Ах, черт! — чашка в руке Бронсона дрогнула, и горячий кофе расплескался по полу.
— Я сейчас вытру. — Элен выпорхнула на кухню и вернулась с большой розовой губкой.
Через минуту пятно благополучно исчезло.
— Скажи, а не пришла ли нам свежая газета? — спросил Аллигатор, когда Элен прекратила ползать у него под ногами.
Девушка подошла к стене и нажала кнопку мини-лифта. Подъемник зарычал, и через минуту «Санди Таймс» оказалась в маленьких ручках Элен.
— За это ты должен меня поцеловать.
Бронсон чмокнул Элен и взял газету. На первой странице сияла гордая физиономия Гордона Харрингтона.
— Ну-ка, ну-ка! — Бронсон уткнулся в передовицу.
«Начальник пятого депорта раскрыл государственный заговор!» — гласил заголовок статьи.
«Всемирно известный генетик, профессор Дейв Хьюстон оказался втянутым в неприятную историю, и спасти свою репутацию ему теперь вряд ли удастся. Начальник Псиматы 221 пятого полицейского депорта города Нью-Йорка Гордон Харрингтон сегодня сделал сенсационное заявление. Высокопоставленный полицейский утверждает, что обладает неопровержимыми доказательствами того, что в святую святых американского истэблишмента проникла тлетворная зараза. По словам Харрингтона, ЦРУ готовило государственный переворот, используя для своих целей так называемое нелетальное оружие, воздействующее на человеческую психику…» — Что-нибудь интересное? — Эллен заглянула через плечо. — Фу, какая скукотища, как ты это читаешь?
Аллигатор скомкал газету:
— Давай вечером пойдем куда-нибудь.
— Давай, а куда?
— Ну, например, в «Стальной Дик», — улыбнулся Бронсон. — Мы многим обязаны этому месту…
44
Рабочий день начался неприглядно. Бронсон просмотрел утренние сводки, отдал необходимые распоряжения и уныло откинулся на спинку черного кожаного кресла.
«Дел по горло, а заняться нечем», — печалился Аллигатор. Он достал из картонной коробки толстую сигару и поднес к носу: «Пахнет хорошо, заключил Гарри, — только вот беда, никогда в жизни не курил и впредь не собираюсь!» Коробку преподнес ему Дэн Майерс в знак благорасположения. «Ценю преданность подчиненных, — усмехнулся Бронсон. — Любовь к себе следует культивировать».
Хандра не проходила. «Причин для беспокойства, кажется, нет, размышлял Бронсон, — а на душе кошки скребут». Аллигатор встал и прошелся взад-вперед.
— Ах, черт, как же я забыл?
Действительно, было одно незавершенное дельце — пресловутый договор об аренде оборудования, за его подписью. «Начинать новую войну в Нью-Йорке я не собираюсь», — решил Бронсон и вышел из кабинета.
— Эллочка, меня сегодня не будет, — бросил он длинноногой секретарше, праздно перелистывающей цветастый «Хастлер».
— Конечно, мистер Бронсон, — хлопнула ресницами секретарша. — Я все поняла.
Заехав домой на служебном «мерседесе», Бронсон собрал разбросанное по коридору оружие и, не слушая протесты Элен, отправился в «оружейную лавку» Пита Мастерса.
Мастерс встретил Аллигатора, как старого друга:
— Здравствуйте, здравствуйте, молодой человек, очень рад вас видеть.
— Взаимно.
— Прочитал о ваших подвигах в позавчерашней газете. Невероятно впечатляет. Можно сказать, что вы стали «мистером Америка». От всей души поздравляю вас.
Аллигатор на минуту опешил. Он и не предполагал, что газетчики уже все разнюхали.
— Э… я, собственно, заехал отдать вам «оборудование». Нельзя ли попросить кого-нибудь из ваших сотрудников помочь мне?
— Нет проблем, мистер Бронсон! — Мастерс сложил ладони рупором и в своей обычной манере прокричал, обращаясь к стенам: — Эй, Билл, обслужи господина.
Билл появился из раздвижного люка, словно ракета из подземной шахты. Играя мускулами, он подошел к Бронсону.
— Этого, что ли? — громила не утруждал себя хорошими манерами. — Чего нести-то?
Мастерс аж взвизгнул от негодования:
— Ты что, опять на улицу захотел, дубина? Вмиг отправлю. Да на твое место очередь стоит, в шляпах! — Пит задохнулся от бешенства. — Простите, господин Бронсон, во всяком бизнесе свои издержки. Устраиваешь кого-нибудь по протекции незыблемого авторитета, а потом маешься…
— Я не понял. Так чего нести-то? — Билл напружинил бычью шею.
После того, как Мастерс растолковал, не скупясь на заборную брань, сотрудник «Биг Гана» удалился.
— Ну, теперь мы можем спокойно обо всем побеседовать! — потер ладошки Пит Мастерс. — Очень вас попрошу, доставьте старику удовольствие.
Бронсон вкратце рассказал историю убийства торсионной твари.
— Потрясающе! — Пит пожал руку Аллигатору. — Какое мужество.
Бронсон уже собирался открыть рот и произнести что-нибудь скромное, но Билл притащил оружие и бросил его у прилавка.
— Все здесь, я проверил по описи! — прорычал громила и скрылся в люке.
Мастерс проводил сотрудника ледяным взглядом и обратился к Бронсону:
— Теперь о делах, мистер Бронсон. Наши издержки увеличились, так что вы должны несколько большую сумму. — Пит наморщил лоб, видимо, производя какие-то вычисления. — Сто тысяч долларов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лестер дель Рей - Псиматы, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


