`

Джон Браннер - Зыбучий песок

1 ... 53 54 55 56 57 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Она ошеломленно схватилась за голову.

- У меня такое чувство, что ты сказал, что я не должна об этом говорить.

Пол рассудительно улыбнулся.

- Если мы не в больнице, это не имеет значения. И потом, я начал первым.

Она кивнула и принялась исследовать банкноты.

- А почему редко пользуются?

- Ох - потому, что там хватает всего для всех. Еды, домов: Ты живешь не в Ченте, Пол?

- Нет.

- Знаешь, - она негромко рассмеялась, - сначала я думала, что в этом мире все живут в таких больших домах, как больница, и мужчинам и женщинам нельзя быть вместе. Я подумала: тьяхарива, они не наслаждаются друг другом.

"Так оно и есть. Кроме везучего прохиндея Мирзы."

- Что ты только что сказала?

- Что? А, тьяхарива? - Начальные звуки этого слова он даже не стал пытаться произносить; губы и язык отказывались складываться нужным образом. - Это значит "нельзя, чтобы так было". Наверно так можно сказать. Мы говорим это слово перед тем как сказать что-то, к чему нельзя относиться серьезно.

"Арчин в Ченте до конца дней: тьяхарива!"

Неожиданно пришедшая в голову мысль заставила его насторожиться.

- Официант! Где у вас телефон?

"Если я не привезу Арчин вовремя, они решат, что она набросилась на меня и убежала."

Сегодня дежурил Ферди Сильва. Пол нес какую-то чепуху насчет того, что хочет показать Арчин знакомые окрестности в надежде пробудить таким образом ее память.

На вопрос, когда они вернутся, он ответил, что она не заключенная.

- Пол, - сказала Арчин, когда он сел обратно за столик, - покажи мне, где ты живешь.

- Пожалуйста. - Голова у него кружилась, и он не хотел думать ни о каких последствиях. - И не только это. Может, я и не в состоянии предложить тебе прогулку на воздушном шаре, но мы можем проехать гораздо дальше на машине.

"Когда я был маленьким, мне говорили, что дети появляются с неба. Эта девушка из другой, яркой вселенной: не ангел, но дух, эльф, дочь Ллэнро, а не этого мира."

Возвращаясь к больнице, где он оставил машину, Пол держал ладонь у Арчин на плече. Ей это нравилось, то и дело она поднимала руку, чтобы сжать его пальцы.

И, как он и предсказывал, не было уже ничего странного во взглядах, которые бросали на нее прохожие.

В таком виде, когда до машины оставалось всего несколько сот ярдов, они и столкнулись нос к носу с миссис Веденхол.

Время остановилось.

Когда оно двинулось вновь, Пол услышал свой голос, произносящий с идиотской серьезностью:

- Добрый день, мадам. Ваши собаки больше никакого маньяка не поймали?

Миссис Веденхол побагровела, а когда Пол начал смеяться, рыкнула что-то нечленораздельное, словно перевоплотившись в одного из своих псов. Арчин ничего не поняла, но видя, как ему весело, рассмеялась тоже. Taк и не произнеся ни слова, миссис Веденхол промаршировала мимо.

36

До самого вечера у него не шел из головы этот спектакль, и каждый раз воспоминание не переставало его веселить. Все шло отлично! Одно он только упустил из виду: опыт автомобильных путешествий Арчин ограничивался полицейской и больничной машинами, и когда он разогнал свой "спитфайер" с открытым верхом до семидесяти миль в час, она испугалась так, что вцепилась мертвой хваткой в приборную доску.

Скоро, однако, она вошла во вкус, и он вихрем прокатил ее мимо очаровательных деревушек, которые сам не видел с тех пор, как катался по окрестностям, размышляя о том, как Айрис отнесется к перспективе переезда в Йембл. Он показал ей весело журчащий Теме, шершавые скалы Ладло, холмы, покрытые деревьями такого же цвета, как ее новый плащ, только еще зеленее, а однажды, когда они остановился, полюбоваться традиционным дачным садиком, живая изгородь вокруг которого буйно цвела арабисом, плющом и вьющимися розами, она растерянно проговорила:

- Я думала, что здесь все гадкое, Пол, все, все гадкое.

Глаза ее подозрительно блестели. На мгновение ему показалось, что она сейчас заплачет.

"Я мог бы и догадаться. Нужно было увозить ее из больницы каждую субботу. Почему мне это не пришло в голову раньше? Она же должна до смерти завидовать тем, у кого есть друзья и родственники, которым можно позвонить, и которые забирают их из больницы хоть на время."

Она прервала свое созерцание сада и повернулась к нему.

- Пол, ты живешь в таком же доме? Ты сказал, что покажешь, где ты живешь.

Он мысленно сверился с картой.

- Мы будем там через десять минут, - пообещал он и нажал на газ.

Вид дома совершенно очаровал ее, а войдя внутрь, она буквально остолбенела от восхищения. Она осторожно обошла гостиную, нерешительно потрогала мебель, словно не в силах поверить, что та настоящая, а он стоял в стороне и не мог удержать самодовольную улыбку. Что-то очень незамутненное было в ее реакции, особенно по сравнению с Айрис. Не имея предрассудков по поводу качества или престижности вещей, она смотрела на все только своими глазами, и ей это нравилось.

Он провел ее по всему дому, попутно объясняя, что есть что: не просто кухонная утварь, а электроплита, не телевизор, а телефон, который она видела в больнице, но ей не разрешалось им пользоваться. Чтобы развлечь ее, он набрал службу времени и дал послушать.

Она открыла холодильник, с интересом проинспектировала пучки салата, помидоры, яйца, масло, затем наткнулась на пакет с сосисками и подозрительно фыркнула. Она подняла на него удивленные глаза, и во взгляде ее читалась укоризна.

- Прости, - неуклюже сказал он. - Мы относимся к мясу не так, как вы.

Она пожала плечами и отодвинула сосиски в сторону.

- У нас есть поговорка: "Когда идешь в Таофрах" - это такой большой город, который когда-то был столицей того, что вы называете Данией, - "ты должен носить такую же одежду, как и другие люди." Наверно, есть их еду тоже.

Пол удивился.

- Мы говорим то же самое о Риме. "Когда в Риме, поступай, как римляне".

Захлопывая холодильник, она бросила через плечо:

- Что тут странного? Мы все люди.

Она покрутила кран над раковиной и спросила, все еще не глядя на него:

- Мы будем ужинать здесь, или ты отведешь меня в Чент?

- Если хочешь, поедим здесь. У меня не очень много еды, но для двоих хватит.

- Ты живешь здесь совсем один?

Пол смущенно переступил с ноги на ногу.

- Сейчас - да.

- А раньше - нет?

- Раньше - нет.

Она подпрыгнула и уселась на краю стола, болтая ногами и любуясь своими новыми белыми чулками.

- Вы не были счастливы, - предположила она через некоторое время.

- Боюсь, что нет.

- Кажется, в этом мире люди имеют детей просто когда живут вместе, даже если они не уверены, что будут счастливы, и что будут хорошими родителями. У тебя есть дети, Пол?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 53 54 55 56 57 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джон Браннер - Зыбучий песок, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)