`

А Аттанасио - Темный Берег

1 ... 53 54 55 56 57 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

За алебастровым порталом над августовским садом с ухоженной изгородью, подрезанными цветущими деревьями и шпалерами кустов открылись стены зеленого и синего стекла. В центре этой безмятежности, в окружении великолепных кристаллов хризопразов, халцедона и агата, выкованных в катаклизме и отполированных временем и ветром, стоял серый шест, а на нем висела сморщенная коричневая кожа, содранная с человеческого тела. Ясно можно было различить конечности и пальцы, и посеревшее лицо, покрытое плесенью, глядящее пустыми глазницами, с щелками ноздрей, с разинутым ртом, лишенным зубов и неба, но в этом рту был язык синего пламени.

Этот язык зашевелился и прошипел:

- Ближе, Вороний Хлыс-ст.

Несмотря на успокоительное действие Чарма, бывший управляющий вздрогнул:

- Кто ты?

- Я - колдун Ралли-Фадж.

- Я пришел с прошением к Властелину Тьмы, - промямлил Вороний Хлыст этому страшному существу. - В моем владении имеются два рулона грезоткани, которые я осмелюсь смиренно поднести великому Худр'Вра.

Из тряпки-мумии послышался шипящий смех.

- Глупец! Влас-стелин Тьмы владеет вс-сем Иртом!

- Несомненно! Несомненно! - Вороний Хлыст низко склонил голову. - Я пришел почтить его и предложить мою службу.

- Я знаю, зачем ты приш-шел. - Синее пламя колыхнулось внутри шкуры. Я знаю, кто ты. Я ждал тебя, Вороний Хлыс-ст. Ты пришел с-служить мне.

Вороний Хлыст поднял озадаченные глаза.

- Но Властелин Тьмы...

- Ни с-слова! - Голубой язык вспыхнул с ацетиленовой яркостью.

Вороний Хлыст отшатнулся, черные волосы-перья встали дыбом от страха.

Ралли-Фадж висел мертвой тряпкой и все же говорил.

- Влас-стелин Тьмы облетает с-свой мир. Он ос-ставил меня здес-сь, чтобы пытать врагов его как можно более муч-чительно. А я пос-слал за тобой, ч-чтобы ты помогал мне. Нет, я не знал, какую форму ты примеш-шь, мой лакей. Но я позвал с-срочно, Вороний Хлыс-ст, с-срочно! Ибо у нас-с здес-сь очень много работы.

8

УХОДИТ ВО ТЬМУ СЕМЯ

Джиоти и Поч пробирались в островках дневного света в роще, где кивали ветви, усыпанные цветами. Маркграфиня несла на спине ружье, которое дал ей герцог, а у брата с каждого плеча свисала булькающая фляга. Оба они надели капюшоны своих нагрудников, чтобы закрыться от прямых лучей дня.

Хотя Джиоти дала брату разрешение покинуть ее и сдаться Властелину Тьмы, он остался с нею - один он быть боялся. Кроме его сестры, все, кого он знал, упали в источник ночи. Терять еще и сестру он не хотел. Он не хотел идти путем одиночества.

После Кафа поиск воды и пищи был нетруден, а нагрудники с амулетами защищали от стихий. Превосходные жезлы силы на воротниках нагрудников впитывали Чарм прямо от Извечной Звезды и заряжали амулеты на много дней. Это значит, что можно было продолжать поиск чародея Кавала - пока удавалось избегать злобных змеедемонов.

Брат и сестра все время следили за небом, высматривая этих чудовищ в той стороне, куда они шли, а шли они к Террасам Кери. Оттуда они направятся в Горы Мальпаис, неровные пики которых висели неясной синевой над далекими горизонтами.

- А что, если его там нет? - спросил Поч, еще раз всматриваясь в Глаз Чарма на эполете нагрудника.

- Мудрецы будут знать, куда он ушел.

Поч не увидел Глазом Чарма ничего угрожающего; только змеиные гарпии кружились в лучах Извечной Звезды, сверкая оперением крыльев и хвостов.

- А если его там и не было?

- Он уходил на Календарь Очей, - терпеливо ответила Джиоти. - Это единственное место на Ирте, где тело может вернуться в свет, в Начало. Туда он и ушел.

Брат поднял лицо в капюшоне к зениту, затенив глаза рукой, и попытался оценить расстояние до Террас Кери. Где-то ночью они начнут это трудное восхождение.

- А далеко еще до Календаря Очей?

- Очень далеко. Это на краю времени. С вершины оттуда видно через века. Но надо иметь много Чарма в теле, чтобы туда только дойти. Там нет воздуха и страшно холодно.

- Ладно, а как мы туда попадем?

- Мы не пойдем на вершину. - Джиоти прищурилась на яркую пыльцу, кружащуюся в лучезарных столбах света. - Мы дойдем только до верхних склонов, до святилища. Туда наши амулеты нам позволят дойти. А если его там нет, там может что-то от него остаться, что пригодится для нашего искателя.

- Но если он уже поднялся на Календарь Очей? Если он уже вернулся в Начало?

- Тогда будем искать другого чародея, чтобы нам помог.

- Нет другого чародея, который знал бы архивы Арвар Одола.

Они вышли из цветущей рощи на луг, где пели птицы и летали бабочки.

- Архивы знаем мы.

- Я не знаю, - возразил Поч. - И ты тоже там не бывала.

- Это в памяти крови. Достаточно сильный чармист сможет вызвать у нас эту память.

- И что тогда? - не отступал брат. - Что, если мы ее вызовем и узнаем, что нет магии, способной остановить змеедемонов?

- Слушай, братик, - устало улыбнулась Джиоти, - ты задаешь вопросы, на которые могут ответить только время и дела.

- Я боюсь, Джио. - Он снова приник к Глазу Чарма. Рубиновые змеи уползали по высокой траве, и он смотрел, как они спешат прочь, подобные ручьям красной энергии. - Даже со всеми нашими амулетами я боюсь. И все думаю о маме и папе, о том, что они погибли. И весь наш Дом. Никого нет. У меня такое чувство, что мы тоже должны погибнуть. Я слышу, как наш Дом зовет нас присоединиться к умершим.

- Это говорит твой страх, - наставительно сказала Джиоти. - А теперь дай говорить храбрости.

- Моя храбрость говорит, что мы должны мужественно принять поражение нашего Дома. Нам должно хватить мужества прийти к Властелину Тьмы и покориться ему. Если он нас убьет, наша смерть будет завершением.

Джиоти поглядела в его глаза, скрытые тенью капюшона.

- Я никогда не покорюсь злу.

- А чем он большее зло, чем любой завоеватель в нашей истории? - Поч поднял встревоженное лицо навстречу пристальному взгляду сестры. - Наши предки покорялись другим завоевателям. Так только и выжил наш Дом из всех древних родов. Дедушка Фаз вырос в Доме, который покорился Одноглазому Герцогу Укса. Разве его отец и мать были трусами?

Джиоти пожала плечами:

- Вот почему дед и воспользовался Чармом, чтобы вызвать память крови о временах до Чарма. С теми врагами Чармом сражаться было невозможно - они были слишком сильны. Он вернулся к старым путям и узнал, как сражаться без Чарма, только собственным телом.

- Так уступим, как уступил его отец!

- Нет! - отрезала Джиоти. - Это другое. Совсем другое.

- А в чем разница?

- Одноглазый Герцог сражался за объединение семи доминионов, объяснила она с легким оттенком нетерпения. - Он уничтожал лишь тех, кто сопротивлялся. Этот так называемый Властелин Тьмы уничтожил Арвар Одол без всякого повода. Он не дал нам выбора, уступить или сопротивляться. Это есть зло.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 53 54 55 56 57 ... 126 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение А Аттанасио - Темный Берег, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)