Уолтер Тевис - Человек, который упал на Землю
— Мистер Элберт, — позвал он, — мистер Элберт.
Бармен, щуплый человечек с задумчивым узким лицом, очнулся от своих грёз.
— Да, отец? — тихо отозвался он.
— Мистер Элберт, — спросил Ньютон, — вы знаете, что я не человек? Вы знаете, что я с другой планеты, под названием Антея, и что я прилетел сюда на космическом корабле?
Бармен пожал плечами.
— Слыхал, — ответил он.
— Ну, так всё это правда, — сказал Ньютон. — О, это в самом деле правда. — Он замолчал, и Брайс внимательно посмотрел на него — поражённый не тем, что Ньютон сказал, но ребяческой дурашливостью в его голосе. Что они с ним сделали? Только ли ослепили?
Ньютон снова обратился к бармену.
— Мистер Элберт, а вы знаете, зачем я пришёл в этот мир?
На этот раз бармен даже не поднял головы.
— Нет, отец, — отозвался он, — об этом я не слыхал.
— Ну, так я пришёл, чтобы вас спасти. — Голос Ньютона звучал ясно, насмешливо, но в нём слышалась истерическая нотка. — Я пришёл, чтобы спасти вас всех.
Брайс увидел, как бармен усмехнулся краешком губ. Затем сказал из-за стойки:
— Поторопитесь, отец. Нас нужно спасать поскорей.
Ньютон опустил голову, от стыда ли, от отчаяния или от усталости — Брайс не мог понять.
— О да, конечно, — сказал он почти шёпотом. — Нас нужно спасать скорее. — Затем он поднял взгляд и улыбнулся Брайсу. — Вы виделись с Бетти Джо? — спросил он.
Вопрос застал Брайса врасплох.
— Да…
— Как она? Как Бетти Джо?
— У неё всё хорошо. Она по вас скучает, — ответил он и добавил: — Как сказал мистер Элберт, «нас нужно спасать поскорей». Можете вы нас спасти?
— Мне очень жаль, но — нет.
— Неужели нет никакой возможности?
— Нет, никакой. Правительство всё обо мне знает…
— Вы им рассказали?
— Я мог бы, но не понадобилось. Кажется, они уже давно обо всём знали. Думаю, мы были слишком простодушны.
— Кто? Мы с вами?
— Вы. Я. Мой народ, там, дома, мой мудрый народ… — Он крикнул негромко: — Мы были наивны, мистер Элберт.
Элберт ответил так же тихо:
— Что, и впрямь, отец? — В его голосе слышалось искреннее участие, будто на мгновение он и правда поверил в слова Ньютона.
— Вы прошли длинный путь.
— О да, это так. И на маленьком судёнышке. Всё плыл, и плыл, и плыл… Это было очень долгое путешествие, Натан, но я почти всё время провёл за чтением.
— Да, но я имел в виду другое. Я имел в виду, что вы проделали долгий путь с тех пор, как вы здесь. Деньги, новый корабль…
— Да, я сделал кучу денег. И всё ещё делаю. Много как никогда. У меня есть деньги в Луисвилле, и деньги в Нью-Йорке, и пятьсот долларов у меня в кармане, и государственная пенсия по инвалидности. Я теперь гражданин, Натан. Они дали мне гражданство. И, наверное, у меня есть право на пособие по безработице. О, «Всемирная корпорация» — преуспевающее предприятие, даже без моего руководства, Натан. «Всемирная корпорация».
От того, как Ньютон выглядел и говорил, у Брайса мороз прошёл по коже. Он понял, что ему трудно смотреть на Ньютона, и вместо этого разглядывал стол.
— Разве вы не можете достроить корабль?
— Думаете, мне позволят?
— С вашими-то деньгами…
— Думаете, я хочу?
Брайс посмотрел на него.
— А вы хотите?
— Нет. — Неожиданно лицо Ньютона приобрело прежнее, более невозмутимое, более человеческое выражение. — Да, наверное, хочу, Натан. Но недостаточно сильно. Недостаточно сильно.
— Что же тогда будет с вашим народом? Что будет с вашей семьёй?
Ньютон снова улыбнулся этой неземной улыбкой.
— Предполагаю, они все умрут. И всё равно переживут вас.
Неожиданно для себя Брайс сказал:
— Неужели вместе с глазами они уничтожили ваш разум, мистер Ньютон?
Ньютон ответил всё с тем же выражением на лице:
— Вы не имеете ни малейшего понятия о моём разуме, Натан. Это потому, что вы человек.
— Вы изменились, мистер Ньютон.
Ньютон тихо рассмеялся.
— В какую сторону, Натан? Превратился во что-то новое, или снова стал собой прежним?
Брайс не знал, что на это ответить, и поэтому промолчал.
Ньютон налил себе немного джина и поставил стакан на стол. Затем сказал:
— Этот мир обречён так же бесповоротно, как Содом, и здесь я совершенно бессилен. — Он помолчал в раздумье. — Да, какая-то часть моего рассудка уничтожена.
Брайс попытался возразить:
— Но корабль…
— Корабль бесполезен. Его нужно было закончить вовремя, а теперь слишком поздно. Ещё семь лет наши планеты не подойдут друг к другу достаточно близко. Они уже расходятся. И Соединённые Штаты не позволят мне его достроить. А если я его и дострою, они ни за что не позволят его запустить. А если и запущу, они арестуют антейцев, которые на нём прилетят, и, вероятно, ослепят их. И уничтожат их рассудок…
Брайс осушил свой стакан.
— Вы говорили, у вас есть оружие.
— Да, говорил. Но я соврал. У меня нет никакого оружия.
— Зачем вам понадобилось врать?
Осторожно поставив локти на стол, Ньютон наклонился вперёд.
— Натан, Натан. Я вас тогда боялся. Я и сейчас боюсь. Я боялся всего и вся каждое мгновение, что я провёл на этой планете, на этой огромной, прекрасной и страшной планете со всеми её непонятными существами и изобилием воды, и всем её человеческим населением. Мне будет страшно здесь умирать.
Он помолчал, и, поскольку Брайс ничего не ответил, заговорил снова:
— Натан, вообразите себе шесть лет жизни среди обезьян. Или подумайте о жизни среди насекомых, среди блестящих, суетливых, безмозглых муравьёв.
За эти несколько минут мысли Брайса совершенно прояснились.
— Я думаю, вы лжёте, мистер Ньютон. Мы для вас не насекомые. Может быть, поначалу были, но теперь — нет.
— О да, конечно, я вас люблю. Некоторых из вас. Но вы всё равно насекомые. Как бы то ни было, я, возможно, больше похож на вас, чем на себя. — Ньютон улыбнулся своей старой насмешливой улыбкой. — В конце концов, вы — моя область исследования, вы, люди. Я изучал вас всю свою жизнь.
Вдруг к ним обратился бармен:
— Эй, парни, вам чистые стаканы нужны?
Ньютон осушил свой.
— Конечно, — ответил он, — принесите нам пару чистых стаканов, мистер Элберт.
Пока мистер Элберт протирал стол большой оранжевой тряпкой, Ньютон сказал:
— Мистер Элберт, я всё же решил не пытаться нас спасти.
— Скверно, — сказал Элберт. Он поставил стаканы на влажный стол. — Жалко это слышать.
— Жалко, правда? — Ньютон заново нащупал переставленную бутылку с джином, и налил себе из неё. Наливая джин, он спросил: — Часто вы видитесь с Бетти Джо, Натан?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уолтер Тевис - Человек, который упал на Землю, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


