Джеймс Дашнер - Исцеление смертью
Охранники принялись совещаться. Затем коротышка сообщил результат переговоров:
– Втрое. И половину – сейчас. А то откуда мы знаем, может, вы захотите нас надуть.
– Договорились, muchacho.
Хорхе вынул свою карточку и коснулся ею карточки охранника, переводя тому условленную сумму. Томас ощутил мрачное удовлетворение при мысли, что они воруют деньги у ПОРОКа.
– Мы будем ждать здесь, – сказал охранник, когда денежные операции были закончены.
– Пойдём. – Минхо двинулся внутрь помещения, не дожидаясь ответа от своих спутников.
Томас воззрился на Бренду – та стояла нахмурившись.
– Что с тобой? – спросил он. Глупый вопрос.
– Не знаю, – ответила она. – Просто у меня очень дурное предчувствие.
– Ты в этом не одинока.
Она улыбнулась слабой улыбкой и взяла его за руку; Томас с готовностью сжал её пальцы. Они вступили в зал, Хорхе последовал за ними.
***Как и со многими другими вещами, которые Томас помнил после того, как ему выборочно стёрли память, юноша имел представление о том, как устроен и выглядит зал для боулинга, но у него не сохранилось воспоминаний о том, чтобы он сам когда-нибудь играл. Однако помещение, в котором они теперь находились, оказалось совсем не таким, каким он себе его воображал.
Дорожек, по которым когда-то игроки гоняли шары, больше не существовало: деревянные панели были сломаны или сорваны напрочь. Пол устилали спальные мешки и одеяла; кое-кто спал, завернувшись в них, другие просто лежали, уставившись в потолок невидящим взглядом. Вспомнив слова Бренды о том, что купить «кайф» могут только богачи, Томас задавался вопросом: как эти люди не боятся? Ведь наверняка стоит только другим узнать, что у кого-то имеется «кайф», и счастливец глазом моргнуть не успеет, как у него отнимут все запасы дорогущего наркотика.
В нишах, где когда-то стояли кегли, полыхали костры, что, безусловно, было чревато пожаром. Хорошо ещё, что около каждого костра сидел человек и следил за огнём. В воздухе стоял запах горящих дров, и царящий в зале полумрак от дыма казался ещё более густым.
Минхо указал на крайнюю левую дорожку, примерно в ста футах от двери. На ней было не так много народу – большинство людей предпочитали дорожки посередине зала, – и Томас сразу, даже несмотря на плохое освещение, различил блеснувшие в свете костра длинные светлые волосы и знакомые очертания фигуры Ньюта. Тот, сгорбившись, сидел к ним спиной.
– Кажется, затея безнадёжная, – прошептал Томас Бренде.
Они начали осторожно пробираться между лежащими на полу завёрнутыми в одеяла людьми. Никто не обращал на них внимания, и вскоре друзья добрались до самой дальней дорожки. Всё это время Томас аккуратно выбирал, куда ему ставить ноги – не хватало ещё наступить на какого-нибудь ненормального, ведь враз ногу откусит.
До Ньюта оставалось футов десять, когда он вдруг громко, так, что его голос эхом отразился от стен, проговорил:
– Шенки проклятые! Я же сказал вам убираться!
Минхо резко остановился, и Томас чуть не врезался в него. Бренда сжала его руку, но тут же отпустила, и юноша вдруг обнаружил, что его ладони мокры от пота. Слова, которыми встретил их Ньют, ясно показывали, что всё кончено – их старый друг изменился и никогда не станет прежним. Впереди его ожидает только тьма.
– Поговорить надо, – сказал Минхо, делая пару шагов вперёд; при этом ему пришлось переступить через лежащую на боку тощую женщину.
– Не подходи, – отозвался Ньют. Голос его был тих, но полон угрозы. – Я здесь не просто так, по ошибке. Сволочи, что приволокли меня сюда, сначала думали, что я проклятый иммун – спрятался там в том долбаном «айсберге», как крыса. Представьте себе, как они удивились, когда обнаружили, что Вспышка вовсю жрёт мои мозги. Сказали, мол, это их гражданский долг, и сунули меня в эту вонючую яму.
Минхо ничего не сказал. Тогда заговорил Томас, стараясь не обращать внимания на грубый тон Ньюта:
– Как ты думаешь, зачем мы пришли сюда, Ньют? Нам жаль, что пришлось оставить тебя одного, что тебя схватили; жаль, что тебя притащили в это страшное место. Но мы сможем забрать тебя отсюда. Похоже, тут всем наплюкать, кто сюда приходит, кто уходит…
Ньют медленно обернулся к ним лицом. У Томаса похолодело в груди, когда он увидел – парень сжимает в руках лончер. Вид у Ньюта был такой, будто он бегал, дрался и катился с крутых склонов по крайней мере три дня подряд. Но несмотря на полыхающий в глазах приютеля злобный огонь, он пока ещё не окончательно утратил разум.
– Эй, потише, – сказал Минхо, делая полшага назад и чуть не наступив на лежащую позади него женщину. – Кончай истерить и успокойся. И не надо тыкать мне в морду долбаным лончером. Кстати, где ты его раздобыл?
– Украл, – ответил Ньют. – Забрал у вертухая. Мне не понравилось, как он со мной обращался.
Руки Ньюта слегка дрожали, и Томас заволновался – палец парня лежал на спусковом крючке, не ровён час дёрнется…
– Я… я болен, – продолжал Ньют. – Нет, правда, шенки грёбаные, я рад, что вы пришли навестить меня. Но на этом всё и закончится. Теперь поворачивайте оглобли и валите через эту дверь, садитесь на ваш «айсберг» и улетайте куда подальше. Усекли?
– Нет, Ньют, я не усёк! – взревел Минхо. – Мы рисковали своими шеями, припёрлись сюда, ты наш друг, и мы забираем тебя с собой. Хочешь хныкать и плакаться, пока будешь ехать мозгами – ради бога, хнычь и плачься. Но только с нами, а не среди этих долбаных хрясков!
Ньют внезапно вскочил на ноги – так стремительно, что Томас отшатнулся и чуть не упал. Ньют поднял лончер и наставил его на Минхо.
– Я и есть хряск, Минхо! Я – понимаешь? – я сам хряск! Башка дубовая! Если бы у тебя была Вспышка и ты знал, что тебе предстоит – тебе бы хотелось, чтобы твои друзья стояли вокруг и любовались тобой, а?! Хотелось бы?!
Под конец он уже кричал. С каждым мгновением тело Ньюта тряслось всё сильнее.
Минхо ничего не ответил, Томас знал, почему. Он и сам попытался найти какие-то слова, но ему это не удалось.
Ньют перевёл на него тяжёлый взгляд.
– А что касается тебя, Томми, – тихо и яростно проговорил он, – то как у тебя вообще хватило наглости прийти сюда и требовать, чтобы я ушёл с вами? Совсем оборзел? Да меня блевать тянет от одного твоего вида!
Томас остолбенел. Никто и никогда не говорил ему таких страшных, оскорбительных слов. Никто и никогда.
Глава 39
Так больно ему ещё в жизни не бывало. Чем можно было объяснить такую жестокость со стороны Ньюта?
– О чём ты? Я ничего не понимаю! – воскликнул он.
Ньют молча и не мигая смотрел на него. Руки парня тряслись, лончер был направлен прямо в грудь Томасу. Но вскоре дрожь утихла, лицо Ньюта смягчилось, он опустил оружие и потупил взгляд.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеймс Дашнер - Исцеление смертью, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


