Ли Киллоу - Кровные связи
Гаррет сжал кулаки в карманах. Запах ее крови смешивался с сладким сигарным дымом. На ее длинном горле заметно бьется пульс. Он смотрел туда, мучась от голода. Может, кое у кого он не возражал бы выпить кровь. Л_у_ч_ш_е_ н_е _х_о_д_и _с_о _м_н_о_й _п_о _п_е_р_е_у_л_к_а_м_, Д_ж_и_р_и_м_о_н_т_е_.
Открылась дверь отдела. Вошел Гарри, не один.
- Смотрите, с кем я встретился у лифта.
За Гарри виднелась Лин, но заставила Гаррета вскочить на ноги вторая женщина.
- Бабушка Дойл! Что ты здесь делаешь?
Бабушка широко улыбнулась ему.
- Навещаю своего дорогого внука.
Лин сказала:
- Я знаю, ты должен проводить время с Гарри, Гаррет, но, может, сегодня пойдешь с Граней и мной?
На мгновение имя его озадачило. Всю жизнь он звал ее только бабушка Дойл, и трудно было вспомнить, что у нее есть обычное имя: Граня Меган Мэри О'Хара Дойл.
Джиримонте, нахмурившись, выпрямилась на стуле. Гаррет вопросительно взглянул на Гарри.
Гарри посмотрел в сторону кабинета Серрато. Гаррет не поворачивался и потому не видел реакцию лейтенанта, но когда Гарри снова посмотрел на Гаррета, он наклонил голову в знак согласия. Но когда Гаррет мимо него направился к двери, он предупредил:
- Оставайся с ними. Если узнаю, что ты отходил от них надолго, приеду с ордером на арест.
Гаррет улыбнулся ему.
- Я не хочу лишиться алиби, Гарри.
Спускаясь в лифте, он спросил:
- Бабушка, а папа и мама знают, что ты здесь? - Он с беспокойством представил себе, как Фил Микаэлян звонит своим старым дружкам и ставит на ноги всю полицию в поисках ее.
Она фыркнула.
- Разве я ребенок, чтобы просить разрешения? С семнадцати лет я сама о себе забочусь. - Она помолчала. - Я им оставила записку.
Может, ее будет искать только полиция Сан-Франциско?
- Зачем ты приехала?
На этот раз она не улыбнулась.
- Я видела тебя вчера ночью. Ты умирал, и кто-то, как дьявол, хохотал над тобой. - Глаза ее сверкнули. - Не стану сидеть дома и вязать, когда моя плоть и кровь в опасности.
Несмотря на приступ страха, ему хотелось обнять ее. И несмотря на страх, он не смог сдержаться, чтобы не указать на ошибку в ее чувствах:
- Не от женщины с глазами цвета незабудок.
Она смерила его таким же испепеляющим взглядом, как когда-то в церкви, перед тем как щелкнуть по голове:
- Но ведь женщина с глазами-незабудками есть?
Он, как всегда под таким взглядом, сдался:
- Ирина Руденко.
Она довольно улыбнулась.
- С автобусной станции я направилась в школу Лин. Теперь я понимаю, почему ты ее любишь. Она хорошая и умная женщина. Мы говорили о тебе.
Он ощутил тошноту.
- Бабушка... - Лифт остановился. Схватив ее за руку, он потащил ее по коридору к стоянке. - Бабушка, ты ведь не сказала ей...
- Кем ты стал? - спросила сзади Лин. - А ей не нужно было: я и так уже знала. После нашего последнего разговора я заглянула в твой термос.
Он медленно повернулся.
- И вывела все остальное. - Именно этого он и боялся.
Она улыбнулась.
- В конце концов я ведь китаянка, а мы воспринимаем действительность не такой простой, какой она кажется. Некогда мы превращали в богов героев романов. Если вымысел может считаться реальным, значит кое-что из того, что мы считаем вымыслом, на самом деле реальность. Большое облегчение наконец-то понять твое поведение.
Запоздало понял он, что она не отшатывается от него, не смотрит на него с отвращением.
- И... тебе все равно?
Ее подбородок взлетел вверх.
- Конечно, мне не все равно! Посмотри, каким ты стал несчастным. Я убила бы эту женщину за то, что она с тобой сделала! Но, конечно, я принимаю тебя, каким ты стал. Что мне еще остается?
Он не мог поверить своим ушам.
- И ты... меня не боишься?
- Бояться того, кого я люблю? - негодующе спросила она.
Он удивленно смотрел на нее. Знание не изменило ее отношения к нему? Неужели и Холла и экономку Ирина "держала" не страхом? Неужели люди и вампиры могут стать друзьями?
- Я гадала, где ты набираешь кровь в термос, - продолжала Лин. Приятно было ощутить... что крышка и край термоса пахнут лошадью. - Она беспокойно посмотрела на него. - Из-за этой перемены у тебя неприятности с Гарри?
- Отчасти. - Поскольку она знает о нем, он может рассказать ей и все остальное. - Я вначале думал, что вампир ответствен за три убийства, но так как сказать об этом не мог, предпринял собственное расследование. Гарри заподозрил, что я знаю об этом деле больше, чем говорю. И так как он не знал, почему я утаиваю от него сведения, он... - Нет он не может сказать, что его подозревают! - он считает, что я хочу присвоить себе всю славу.
- Ты ужасный лжец, - сказала бабушка Дойл. - Почему не скажешь, что он опасается, будто ты и есть убийца?
Ее чувства ужасно точны!
Лин затаила дыхание.
- О! Боже! Бедный Гарри. Бедный Гаррет. Я хотела бы, чтобы ты больше верил в дружбу и доверился бы нам.
Он ощутил чувство вины. Если бы он знал.
Вмешалась бабушка:
- Нечего переживать теперь из-за этого. Что сделано, то сделано.
Лин кивнула.
- Теперь нам нужно распутать эту нелепость. Скажи, что мы должны сделать.
Его охватило тепло. Что за женщины! Он покачал головой.
- Ничего. Я не хочу вовлекать вас. Это опасно.
- "Ай Кинг" говорит, что ты должен найти помощников, чтобы достичь успеха, - напомнила она ему.
Бабушка Дойл подтолкнула его к машине.
- Расскажешь нам все по пути домой.
Теперь он понял, почему всегда ощущал такую близость к Лин. Она и его бабушка - духовные близнецы. Но между ними он чувствовал себя, как на сорвавшемся с тормозов поезде. Он вздохнул. Недостаток сна, тяжесть дня ослабили его сопротивление.
- Да, мэм, но, Лин... направляйся на Высоты, пока я буду говорить.
4
Экономка Холла впустила Гаррета с явной неохотой.
- У вас официальное посещение? Это тоже офицеры? - Она разглядывала двух женщин.
Он слабо улыбнулся ей.
- Скажем, полуофициальное. Миссис Дойл и миссис Такананда помогают мне в частном расследовании обстоятельств смерти мистера Холла. Можно ли мне заглянуть еще раз на верхний этаж?
Экономка нахмурилась.
- Зачем?
- Чтобы проверить, не было ли взлома. Похоже все-таки, что не Ирина убила мистера Холла. Убил человек, а он должен был как-то попасть внутрь.
Напряженная улыбка экономки говорила: "_Я _в_е_д_ь _с_к_а_з_а_л_а в_а_м_, _ч_т_о _м_и_с_с _Р_у_д_е_н_к_о _э_т_о_г_о _н_е _д_е_л_а_л_а_."
Она провела их на чердак. Гаррет с тревогой посматривал на шедшую за ним бабушку Дойл, но скоро понял, что волноваться не из-за чего. Подъем дался экономке и Лин трудней, чем его бабушке.
На чердаке экономка открыла двери кладовок. В первой ничего не было тронуто. Тихая, пахнущая пылью и морем. Окно закрыто, все шесть стекол на месте. К облегчению Гаррета, на полу мало пыли и следы его предыдущего посещения не видны.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ли Киллоу - Кровные связи, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


