`

Чери Прист - Дредноут

1 ... 48 49 50 51 52 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Только сейчас Мерси осознала, что вдохнула и забыла выдохнуть, и только сейчас разжала кулак, скомкавший на груди ткань платья.

Почувствовав, что кто-то стоит рядом, девушка обернулась и столкнулась нос к носу с Горацио Корманом, который находился почти вплотную к ней, так что чувствовал, наверное, запах ее волос. В голове вспыхнула мысль: «Значит, не меня одну видел в окне налетчик», и Мерси прохрипела:

— Мистер Корман! Вы напугали меня!

— Пригнитесь, — вместо извинений уронил рейнджер. — Найдите какое-нибудь укрытие, как здравомыслящая женщина, миссис Линч.

— Мистер Корман, скажите мне, что происходит?!

— Откуда мне знать? — спросил он, но не пожал плечами. — Я здесь всего лишь пассажир.

— Ну предположите, — настаивала она.

— Хорошо, тогда я предполагаю, что это налет. Налетчики похожи на южан, так что, предполагаю, это ваши заклятые враги и все такое. — Если в его словах и скрывалось обвинение, скрывалось оно хорошо за ровным тоном. — Уверен, охранники поезда быстро разберутся с ними.

Внезапно артиллерийский залп заглушил хлопки одиночных выстрелов. Разница между пушками «Дредноута» и винтовками налетчиков была такой же, как разница между тихим свистом и пением церковного хора.

Паровоз дернулся так, что покачнулись вагоны — сильнее, чем прежде, и опаснее, чем обычно.

— Их разнесет на куски! — провозгласила миссис Баттерфилд с искренним ликованием.

Но рейнджер сказал:

— Я бы не поручился. Посмотрите сюда. Видите? Они подались к лесу.

— Может, поняли, что так для них будет лучше? — самоуверенно заметила старушка.

— Думаю, они поступили правильно, — сказал Горацио Корман. — Это был самый быстрый рейд из всех, что я навидался за свою жизнь. Глядите. Уже все кончено.

Последняя пулеметная очередь вспорола воздух — пули пытались догнать всадников и лошадей, которых Мерси больше не видела.

— Не слишком серьезное нападение, — заметила медсестра.

— Конечно нет, — подтвердила миссис Баттерфилд. — Они слабаки и трусы — в большинстве своем. Однако теперь мне будет о чем порассказать в письмах. Сегодня мы определенно пережили приключение!

— Приключение? — Рейнджер фыркнул. — Они даже не проникли в поезд.

Он посмотрел сверху вниз на старушку, которую все еще крепко держала племянница.

В ответ женщина нахмурилась:

— А кто вы такой, чтобы комментировать события? Судя по голосу, если не по грубости, вы республиканец, и, осмелюсь сказать, стыд и позор вам находиться на борту этого поезда, учитывая некоторые ваши симпатии.

— Мои симпатии — абсолютно не ваше дело, — парировал мужчина. — В данный момент я озабочен лишь тем, чтобы целым и невредимым добраться до Юты, и, уверяю вас, мне не улыбается быть пристреленным где-то между начальным и конечным пунктами путешествия. Так что если их разорвало на куски — хорошо. Мне, признаться, все равно. — Тут он метнул в сторону Мерси красноречивый взгляд, видимо подразумевая, что хотел бы сказать больше, может, именно ей, и может, в приватной обстановке.

Затем, словно мужчина и не разговаривал столь грубо, он коснулся шляпы, слегка поклонившись каждой из дам по очереди, и произнес «леди» так, словно просил прощения и завершал напряженную беседу.

Когда он ушел, холодный взгляд мисс Клэй остановился на Мерси.

— Вы знакомы с этим возмутительным мужланом? — спросила она медсестру.

— Я… — Мерси покачала головой и медленно опустилась на свое место. — Мы с ним плыли на одном корабле в Сент-Луис. Он был одним из пассажиров, вот и все.

— Он определенно проявлял к вам интерес.

— Мы не сдружились.

— Я верно расслышала, вы сообщили капитану Макградеру, что ваш муж был родом из Лексингтона?

— Вы расслышали верно, — подтвердила Мерси. — И на тот случай, если вы не расслышали остальное, повторю, что он погиб, умер в лагере. Я узнала об этом только неделю назад.

— Не уверена, что всецело верю вам.

— Не уверена, что мне на это не плевать, — заявила Мерси, хотя и рассердилась на себя за то, что рассердилась на эту женщину, в то время как у нее была готова история, способная снять все подозрения. — Но если от этого вы почувствуете себя лучше… — Она снова потянулась к сумке и, отодвинув на ощупь пистолеты, достала связку бумаг. Выбрала повестку, которую вручила ей Клара Бартон, и сунула под нос мисс Клэй. — Любите читать? Так прочтите это. И держите свои обвинения при себе.

Глаза Теороды Клэй побежали по строчкам; дамочка не преминула отметить, что письмо написано на официальном бланке, и прочла достаточно, чтобы удовлетворить свое любопытство. Она не смягчилась, но глубокая складка между бровями исчезла.

— Ну ладно, хорошо. В смысле, полагаю, я должна извиниться перед вами, — буркнула она, но реальных извинений не последовало.

Мерси забрала документ и бережно положила его в сумку рядом с письмом капитана Салли.

— Возможно, вы должны извиниться и перед мистером Корманом, поскольку он не сделал ничего плохого, а только сказал вам, что берег чист.

В этот момент в пассажирском вагоне снова появился капитан с несколькими солдатами, включая двух блондинов, первыми доставивших дурные новости. Они поддерживали неизвестного парня с окровавленным плечом. Среди военных затесался и мистер Пардью. Капитан остановился возле Мерси:

— Миссис Линч, вы ведь медсестра, не так ли?

— Верно. Кто вам сказал?

— Высокий техасец из соседнего вагона.

Девушка потянулась к сумке.

— Но разве в поезде нет доктора?

— Ему полагалось бы тут быть, — с ноткой недовольства признался мужчина. — Но его нет и до следующей станции точно не будет. А здесь у меня человек, которому требуется немного внимания, если вы будете так любезны и поможете перевязать его.

— Конечно, — кивнула Мерси, радуясь поводу прекратить разговор с мисс Клэй.

— В этой вашей сумке найдется что-то полезное?

— В ней только полезное, — заявила Мерси и шагнула в проход. С первого же взгляда она поняла, что мужчина ранен не смертельно, хотя в глазах его металось безумие, словно никогда в жизни он не страдал так сильно. Но все когда-нибудь случается в первый раз, и эта первая рана напугала его больше, чем причинила вред телу. — Куда вы его ведете?

— В последний пассажирский вагон. Он заполнен только наполовину, и мы можем его там посадить.

Мерси последовала за небольшой компанией, снова борясь с дикими межвагонными ураганами, и вот наконец они добрались до последнего купе последнего пассажирского вагона. Здесь они попытались уложить раненого, но тот всячески противился. Так он и сидел, пока медсестра не выгнала всех, кроме седовласого капитана. Немногочисленные пассажиры этого вагона начали подниматься с пола и возвращаться на свои места, только когда капитан обратился к ним:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 48 49 50 51 52 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чери Прист - Дредноут, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)