`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма

Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма

1 ... 3 4 5 6 7 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Молдер принялся изучать ящики стола в надежде найти какие-нибудь дневники или что-нибудь вроде корабельного вахтенного журнала.

Мур вздохнул и отправился обратно на улицу - посмотреть в каком состоянии находится техника.

Не найдя ничего интересного в ящиках стола и на висевшей на стене полке, Молдер наклонился, поднял обломки рации и уложил на стол. Долго смотрел на внутренности, но без электричества проверить работоспособность явно не последней модели аппаратуры было не возможно и он махнул рукой.

Вместе со Скалли он вернулся в столовую. Хамфрис сидел в прежней позе.

- Здесь все перевернуто, - сообщила ему Скалли. - Такое впечатление, что пытались замести следы. Рация брошена на пол и разбилась.

- Ее, вполне вероятно, можно починить, - сказал Молдер. - Но без генератора она все не заработает. И у нее с корнем вырван шнур с вилкой. но можно будет срезать шнур с чего-нибудь другого, хотя бы вон с холодильника.

- Только не открывайте его - там, наверное, все протухло, вонищи будет...

- Да, кто-то поработал здесь на славу, - вздохнула Скалли.

- По-моему, не надо долго думать, кто именно, - зло ответил сотрудник лесозаготовительной фирмы. - Но где же сами парни? Или то, что от них осталось... Ладно, пойдем посмотрим, что там с техникой - не идти же обратно до грузовика Мура пешком.

Он тяжело поднялся с табурета и направился к дверям. Молдер с напарницей последовали за ним. Мур, открыв капот машины спасателей, копошился внутри.

- Ну что там, Ларри? - крикнул Хамфрис, направляясь к нему.

Мур выпрямился и досадливо махнул рукой.

- Все машины переломаны. Колеса проткнуты и спущены, но мало этого - в радиаторах засыпан рис, в масло - речной песок, а в бензобаках - сахар. Черт бы все побрал!

- Генератор смотрел?

- Он тоже не работает.

- А бензин есть, не видел?

- Там стоит полная пятигаллоновая канистра и еще одна полупустая.

- В них, надеюсь, сахар не засыпан?

- Не знаю, Стив, я не попробовал.

- Хорошо, я сам займусь генератором - Молдер говорит, что рация возможно работает. Тогда сообщим Мартину, чтобы вызывал сюда подмогу. Иди, Ларри, вздремни хоть часок, зеваешь аж. - Хамфрис посмотрел на часы. - А попозже посмотрим, что удастся сделать и решим, как быть.

Мур усталым жестом провел руками по лицу.

- Можно поискать тягач и джип, - предложил он. - До ближайшей вырубки не больше мили, может обе машины там и исправны?

- Да, - кивнул Хамфрис. - В любом случае проверить надо.

- Мы со Скалли сходим, - предложил Молдер. - Только покажите, по какой дороге идти. А вы, Ларри, действительно лучше отдохнули бы.

- Вот и хорошо, - обрадовался Хамфрис добровольному вызову. - Я вас немного провожу, укажу путь. А потом разберу и прочищу генератор, посмотрю что там к чему. Да, а где рация спасателей?

Он быстро открыл дверцу кабины.

- Я уже посмотрел, - сказал Мур. - Ее и след простыл, как не было.

- Что ж, - вздохнул Хамфрис, - и сообщать пока, собственно, не о чем. Может, - он посмотрел на фэбээровцев, - мне пойти с вами, вдруг парни там... лежат...

- Мы можем заблудиться в этом лесу? - спросила Скалли.

Хамфрис улыбнулся.

- Держитесь дороги, по которой на вырубку ездили автомобили, и не заблудитесь.

- Тогда занимайтесь генератором, - решил Молдер. - Вполне возможно, что придется обойти все места, где ваши люди рубили лес, а уж тогда без ваших знаний этих лесов мы вряд ли справимся. Да, там на карте обозначен еще один лагерь, не так далеко отсюда. Что это?

- Там никто не живет, - пояснил Хамфрис. - Там раньше был основной лагерь, но когда все стало приходить в негодность, решили не ремонтировать, а просто построить новый, в более удобном месте - там, в основном, все уже выработано. Это миль тридцать отсюда к северу...

- Может, лесорубы там?

- Очень сомневаюсь - что там делать? И идти туда полдня, это на машине быстро... Ладно, пойдемте, я покажу вам дорогу до ближайшей вырубки. Да, он остановился, - оружие у вас есть?

- Вы уже спрашивали вчера, - напомнила Скалли. - Да, есть "Смит и Вессон", показать?

- Держите оружие наготове, мало ли что, - вместо ответа посоветовал Хамфрис. - И возьмите с собой на всякий случай веревку, в лесу может пригодиться.

Он довел их до начала разбитой дороги.

- За полчаса, самое большое, дойдете. Увидите сразу, там поваленный лес. Но слишком долго не задерживайтесь, скажем, вам на прогулку четыре часа. Ларри как раз поспит. Если найдете джип или тягач и они окажутся на ходу - на нем и возвращайтесь.

Он повернулся и пошел обратно к дому дровосеков.

- Да, - вздохнула Скалли, когда он отошел на достаточное расстояние, чтобы не слышать их слов, - в одном ты, кажется, был прав.

- В чем же? - спросил Молдер.

- Снежный человек не имеет к происшедшему ни малейшего отношения. Скорее всего, здесь потрудился обычный человек.

* * *

Дорога уходила вниз, перед Молдером и Скалли раскинулось свободное пространство с редкими оставшимися деревьями, каждое из которых было не менее трех-четырех человеческих обхватов в поперечнике, все остальное пространство занимали огромные пни, или, кое-где, поваленные деревья с уже обрубленными сучьями.

- Знаешь, - сказала Скалли, - в этом лесу забываешь обо всем. О повседневных делах, об усталости. Даже о том, зачем мы здесь. Хочется набрать полную грудь воздуха, взмахнуть руками и, как в детстве, на полной скорости побежать под горку, что-то радостно крича.

- Так кто тебе мешает? - пожал плечами Молдер и не спеша пошел вниз.

Скалли улыбнулась, но все же не побежала.

- Никаких машин здесь не видно, - заметила она. - Ты хочешь просто погулять?

- Я хочу понять, что здесь произошло, - серьезно ответил Молдер.

- И как ты собираешься это делать? Разгуливая между пней?

Молдер не ответил.

- Все равно надо проверить за тем массивом, слева, - сказала Скалли. Джип или тягач вполне могут оказаться там.

Огромные пни, за которыми, как за столом, запросто могла рассесться для пиршества дюжина человек, внушали уважение и какой-то суеверный трепет перед молчаливыми гигантами.

- Как ты думаешь, что означает этот красный крест на дереве? спросила Скалли, указывая пальцем на каком именно.

- Наверное, - предположил Молдер, - То, что это дерево комиссия по охране окружающей среде признала запретным к вырубке. На всех, что спилены, если ты заметила, нарисованы краской синие кресты.

В его голосе прозвучал оттенок иронии.

Скалли обиженно отвернулась.

- То же мне, внимательный какой выискался! Ой, Молдер, смотри - что это там?

Она указывала на высокое дерево, стоявшее у самой вырубки. За ним начинался нетронутый лесозаготовителями участок.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 3 4 5 6 7 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андрей Легостаев - Файл №119. И пала тьма, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)