Дэвид Герролд - День проклятья
Лиз зачарованно смотрела в окно. Почти машинально она включила наружные микрофоны…
В корабль ворвалась какофония звуков! Треск и свист. Тысячи стрекочущих, кудахтающих, жужжащих, щебечущих голосов обрушились на нас. Шум стоял невероятный! Лиз уменьшила громкость, но от этого шум стал более зловещим.
Теперь он напоминал чавканье. Миллионы челюстей хрустели с таким звуком, словно на сковородке шипел жир. Ночь принесла с собой самые крупные и наиболее отвратительные создания. Твари за окном вели себя в соответствии с единым биологическим императивом, доведенным до наводящего ужас предела: сожри как можно больше, прежде чем сожрут тебя.
Картина внушала отвращение и в то же время завораживала. Я искоса взглянул на Лизард. Она побледнела и дрожала, но продолжала снимать, не отрываясь от камеры. Я вылез из кресла и направился в хвост.
– Эй! Вы куда? – взвизгнула она.
– Надо найти червя.
Я пробрался мимо Дьюка. Она пошла следом за мной.
– Что вы, черт побери, задумали?
– Еще не знаю. – Я открыл арсенал. – У вас есть какая-нибудь холодная взрывчатка?
– Нет. Хотя погодите. Посмотрите боезапас к гранатомету.
– Нашел.
Я стал читать предупреждающие наклейки на ракетах.
– Я запрещаю вам выходить наружу.
– Если потребуется, выйду.
– Но это сумасшествие! Вы же знаете, что там!
– Да, знаю. Но еще я знаю, как любят черви открывать замки, когда внутри находится лакомый кусок… Ага, вот это подойдет. – Я вынул «трубку мира» и один заряд к ней, передал Лиз и закрыл арсенал.
– Почему один? – сухо спросила она.
– Я собираюсь выстрелить только раз. – Я взял у нее гранатомет и зарядил его. – Вы прикроете меня с фризером. Знаете, как с ним обращаться?
– Прицелиться и нажать на спуск?..
– Этого достаточно.
Я проверил предохранители. Все индикаторы были зелеными. Отлично.
– Подождите минуту, – сказала Лиз. – Только одну минуту. – Она протянула руки.
– Вы хорошо все взвесили?
– Да. Я им не бесплатная закуска! Другого выхода нет. – Я примерился к гранатомету и улыбнулся Лиз. – А вдруг мне повезет. Может быть, червь уже убрался. Хотя могу поспорить, что нет. Подержите, пожалуйста.
Она взяла у меня гранатомет.
– Я могу приказать не делать этого, вы же знаете. Тем временем я уже залезал в верхний фонарь.
– Валяйте, приказывайте. Только учтите, что нет волынки хуже военного трибунала.
Я открыл шторки.
– Мы больше не отдаем лейтенантов под трибунал. – Да ну?
– Мы их расстреливаем на месте. Так дешевле.
Я вывалился из фонаря и ткнул большим пальцем вверх.
– Прежде чем застрелить меня, взгляните туда.
Лиз отдала мне гранатомет и забралась в фонарь. Когда она проскользнула мимо, я невольно втянул ноздрями уходящую волну ее запаха. Неужели такая женщина на самом деле обещала пообедать со мной в Окленде?
– Ой! – донесся сверху ее голос, и после испуганной паузы послышалось: – Что он делает?
– Наверное, просчитывает возможные для него последствия.
– Он просто сидит там и глядит на люк.
– И может, даже слышит каждое наше слово. Лиз спрыгнула и в упор посмотрела на меня.
– Вы уверены, что убьете его из этой штуки? – прошептала она.
– Существует только один способ проверить.
– Можете немного подождать? Я должна подумать.
– Я-то могу, а он нет…
Запищал зуммер передатчика. Мы как по команде обернулись, и Лиз распорядилась:
– Он уже давно ждет, подождете и вы. Это – приказ. Она поспешила в нос корабля, чтобы ответить на вызов.
– «Банши-6» слушает.
Я громко вздохнул и поплелся за ней.
– «Банши-6», говорит «Пол Баньян»1, зафрахтованный Орегонской службой воздушных лесозаготовок.
Капитан Питер Прайс к вашим услугам. Буксир вызывали?
Лиз мрачно усмехнулась.
– Мне достаточно простого лифта – только побыстрее.
– О лифте и речь, мэм. «Пол Баньян» поднимает до восьмидесяти тонн. На какой вес вы рассчитываете?
Лиз смерила меня взглядом, потом оглянулась на Дьюка, быстро прикинула в уме и ответила:
– Двести двадцать пять кило, и то с запасом.
Я положил гранатомет на плечо и нетерпеливо присел на кресло. Хотел бы я знать, сколько времени им потребуется.
– Немного потолстела, девочка? – послышался другой мужской голос, приятного низкого тембра.
Лиз вскрикнула:
– Дэнни! Что ты там делаешь?
– Да вот, решил проветриться. Как поживает мой любимый рыжик?
– Я стесняюсь говорить об этом при свидетелях, – со смехом ответила она. 1 Пол Баньян – сказочный великан-лесоруб, персонаж американского фольклора.
Я ломал себе голову, кто такой Дэнни и в каких отношениях они находятся. Надо же, кажется, я ревную? Хотя его голос и гудел как ревун маяка, но гудел чересчур нежно.
Лиз перехватила мой нетерпеливый взгляд.
– Слушай меня внимательно, Дэнни… Каково расчетное время подлета?
Тон стал чуть более деловым:
– Ну… Ваш радиосигнал громкий и чистый. Мы будем над вами не позже чем через два часа. Как твой пациент?
– Плохо.
– Его можно будет поднять на петле?
– Нет, потребуется корзина. Я подался вперед.
– Спросите, есть ли у них канатная дорога?
– Это еще кто?! – взревел Дэнни. – Эй, красавица, опять завела себе нового дружка?
– Не болтай глупости, – ответила Лиз. – Он всего лишь лейтенант.
Я почувствовал, что краснею.
– Снова пригрела желторотого птенчика? Ясненько. Дэнни залился смехом. Я решил, что он и его манера вести беседу отвратительны. Наклонившись поближе, я сказал в микрофон:
– Вы можете наладить канатную дорогу?
– Конечно, лейтенант… э?
– Маккарти, Джеймс Эдвард.
– Все правильно, – энергично отозвался Дэнни. – Маккарти.
– А «краб» у вас есть?
– Простите, – вмешался капитан Прайс. – Лейтенант, вы что, командуете дирижаблем?
– Нет…
– Тогда почему бы вам не предоставить нам действовать по собственному усмотрению?
– У меня на счету семь поисково-ликвидационных вылетов на аэростатах в Колорадо, так что я крепко выучил это дело. Тут возникли кое-какие проблемы…
– У нас они тоже есть.
– Случайно, они не красного цвета, ваши проблемы? – вспылил я. – И наверное, тоже весят тонны три и могут вскрыть вертушку зубами?
В эфире воцарилось такое молчание, что, казалось, было слышно, как мужчины переглядываются. Снова раздался голос капитана Прайса:
– У вас там черви?
– Да сидит тут один прямо перед парадным подъездом.
Последовала еще одна короткая пауза.
– Э… – Это был Дэнни. – Лейтенант… – Теперь он говорил очень медленно, тщательно подбирая слова. – Делайте что хотите, только не беспокойте его.
– Полковник, – ответил я в тон ему, – я не собираюсь его беспокоить, я собираюсь его убить. – И прежде чем он успел возразить, добавил: – Этот червь намерен сделать одно из двух: либо разломать корабль в одиночку, либо привести сюда остальных членов семейства и разнести его сообща.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Герролд - День проклятья, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


