Элизабет Линн - Танцоры Аруна (Хроники Торнора)
Теперь за их разговором настороженно следили все рейдеры, похожие на хищников на охоте.
— Иду.
Керрис посмотрел на брата. Лицо его было непроницаемо. Кел перехватил взгляд, через силу улыбнулся и обнял Керриса. Сефер кивнул одобрительно. Они подошли к азешцам. Однорукий колдун заинтересовал Барата. Он уставился, изрядно смущая Керриса. Пришлось, подражая Келу, вызывающе выставить подбородок. Нахальный азешец так вполне и не удовлетворил своего любопытства и вопросительно взглянул на Теру.
— Кто этот калека? — спросила она.
Керрис вспыхнул. Пальцы Кела стиснули его руку.
— Один из нас, — ответила Лара. — Этого довольно. Мы попытаемся разузнать что-то о каждом из вас.
Барат выслушал перевод, сдвинув брови, а старуха, оказавшаяся ростом едва ли выше его локтя, понимающе закивала, похлопала своего сердитого спутника по руке, видимо, усмиряя. Остальные трое стояли за их спинами с каменными, ничего не выражающими лицами.
— О лошадях позаботятся наши конюхи, — сказала Лара.
Тера перевела.
— Шай, — Барат протестующе махал рукой.
Посовещавшись с соплеменниками, Тера пояснила.
— Наши лошади-это мы.
Вот так номер, изумился Керрис, они считают себя лошадьми.
— Мы клянемся ши, ваши кони останутся неприкосновенны. Эта клятва священна для нас, — сказал Сефер.
Азешцы заспорили. Итог огласила Тера.
— Они останутся здесь, и вы никуда их не уведете. Только будете любезны их напоить.
— Непременно.
Тера потрепала коня. Коснулась кончиком носа лошадиной ноздри и тихонько зашептала. Лошадь приподняла губу, тронула подбородок хозяйки и навострила уши.
— Они согласны, — провозгласила Тера.
— Тогда отправляемся в Танджо, — сказала Лара. — Так называется наша школа.
Барат и Тера двинулись за главой Совета. За ними семенила старуха, потом шли Дорин и Тамарис, а за ними-остальные пустынники. Керрис обернулся. Возле лошадей оказался возникший как из-под земли Тек. Лали и Соша тащили от колодца полные ведра.
Керрис, Кел и Сефер замыкали процессию. Шли медленно, приноравливаясь к шагу старухи. Сзади она походила на большую сову. Шла босиком и единственная не имела меча, но кинжал на боку торчал.
Ступив в рощу, азешцы пошли еще медленнее, забеспокоились. Зато, выйдя на лужайку перед Танджо, сразу оживились. Им, кажется, очень понравилось обилие сочной травы.
— Такой бывает пустыня после дождей, — сказала Тера без прежней надменности.
Она присела и стала трогать зеленые стебельки, а Барат растерянно кружил по лужайке. Потом он заговорил с одним из своих, у которого были серьги с красными камнями. Азешцев привлекло изображение Хранителя, и они прибегли к помощи Теры.
— Что это? — спросила она.
— Образ ши. Стоит здесь, чтобы мы не забывали о ши.
— Что значит «ши»? Такое слово неизвестно.
— Это древнее слово. Означает оно равновесие, баланс, гармония.
— Ши-похоже на шири, — сказал пустынник с красными камнями в ушах.
Он перешел на свой язык и горячо заговорил, размахивая руками. Тера согласно кивала. Что-то вставила и старуха низким выбрирующим голосом. Она указала своим пальцем на Хранителя, и все шестеро, обратившись к колонне, воздели руки и склонились до земли. Потом старуха сбросила плащ на траву и обратилась к Тере.
— Останемся здесь, — перевела та.
Лара и наставники переглянулись. Это не укрылось от Теры.
— Мы не любим быть среди стен, — сказала переводчица.
Все уселись на траву-илатцы напротив азешцев.
— Лара, Сефер, Кел, Керрис, Тамарис, Дорин, — представила хозяев глава Совета.
Пустынники заговорили. Барат опять был недоволен. Потом каждый из азешцев назвал свое имя.
— Тера.
— Барат.
— Джейкоб. — Этот был выше спутников и не так скован, как они.
— Нерим. — Смуглый до черноты, с угольками глаз и весь в шрамах от скул до подбородка.
— Калад. — Обладатель красных серег. Лицо прячется в густой мохнатой бороде.
— Мириам. — Старуха, оказывается, носила такое красивое имя.
— Только Тера говорит на нашем языке? — спросил Сефер.
— Я тоже немного, — отозвался Нерим, подняв руку с соединенными в кольцо большим и указательным пальцами. Стало быть, это он встречался с читательницей мыслей Берензией.
— Не угодно ли вина? — предложила Тамарис.
Тера перевела. Калад расплылся. Мириам с улыбкой сложила ладони пригоршней и опрокинула в рот, как чашу.
— Тогда ты и доставь его, — сказал Сефер.
Тамарис закрыла глаза. В доме хлопнула дверь. Что-то блестящее летело к сидящим на лужайке. Узкогорлый медный кувшин замедлил свое воздушное плавание, его догоняла дюжина бокалов. Азешцы обомлели. Кувшин опустился в руки Тамарис, а бокалы скакнули в траву за спиной Сефера. Тот взял один и подставил под носик кувшина. Первый бокал Тамарис вручила Тере. Переводчица пить не стала, передала вино Барату, тот еще дальше, пока бокал не попал к Мириам. Старуха дождалась, когда все получат кубки, и пригубила вино.
— Ва хай! — провозгласила она.
— По-нашему это «хорошо», — объяснила Тера.
Вино отведали все, кроме Барата, сидевшего, скрестив руки на груди. Керрис тоже попробовал. Такое вино, кисловатое и густое, случалось пить на севере.
— Как это сделать, покажите! — потребовал через Теру Барат.
— Не думаю, что это поймут все. Такой дар имеют немногие, — спокойно ответил Сефер.
Выслушав перевод, Барат, насупившись, со злостью огрызнулся.
— Барат напоминает, что судьба пленника зависит от ваших стараний в обучении.
— Мы не забываем этого, — Сефер не повышал голос, — но мы не властны противоречить природе. К примеру, я не умею передвигать предметы. Из нас шестерых только Тамарис этим владеет.
— Так пусть она и учит.
— Она сможет сделать это, только если кто-нибудь из вас наделен такой способностью. Иначе учиться бесполезно.
Тера перевела, вызвав смятение азешцев. Мириам двумя отрывистыми фразами положила конец горячим спорам. Керрису было любопытно содержание препирательств азешцев. А то будущая хроника окажется со множеством пробелов. Жозен не знал бы пощады к такому нерадивому летописцу. Интересно, ведут ли азешцы такие записи и как это у них делается? Бисеринки на одеждах пустынников поблескивали от каждого движения. Запах азешцев не переставал раздражать его. И обувь у них была какая-то странная. Как в такой можно лазить по скалам?
— Я имею этот дар, — вдруг сказал Нерим.
— Покажи нам, — сказала Лара.
Губы Нерима вытянулись в нитку. Он вперил взгляд в бокал перед собой. Медный кубок вздрогнул, приподнялся и заскользил вверх. Вскоре он оказался на уровне глаз Нерима. Джейкоб подхватил бокал. Калад хлопнул соседа по спине.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Линн - Танцоры Аруна (Хроники Торнора), относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


