`

Эдмунд Купер - Далёкий закат

1 ... 40 41 42 43 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

И вдруг Пол успокоился. Он чувствовал себя бесконечно усталым, измученным радостью и надеждой... Сейчас ему страшно хотелось спать.

ЭПИЛОГ

Энка Нэ задумчиво сидел на краю своего ложа. Одинокий воин байани, не отрываясь, глядел в потолок. "Христофор Колумб" успешно приземлился. Его встречал отряд личной стражи бога-императора. Кроме трезубцев, они несли плакаты, гласившие: "Bienvenu", "Wilkommen", "Benvenuto", "Welcome", "Добро пожаловать!" Отряд возглавляли охотники, юноша и мальчик-калека. "Это, наверно, было, - думал бог-император, - удивительное зрелище"... А теперь люди с Земли вступили в Байа Нор...

В комнату вошел Юруй Са, генерал Ордена Слепых. Он посмотрел на бога-императора, хоть тот и снял на время церемониальное оперение, оставшись в одном саму.

- Господин, - поклонился он, - все сделано, как вы повелели. Чужестранцы ждут в зале многих фонтанов... Они высокие и сильные... даже выше, чем...

- Даже выше, чем тот, - продолжил за него бог-император с легкой улыбкой, - кто когда-то тоже ждал там аудиенции Энка Нэ.

За последние месяцы между богом-императором и Юруй Са возникла своего рода дружба... но только, когда бог засыпал вместе с отложенным в сторону пестрым плюмажем. Два человека, дети разных миров, постепенно прониклись уважением друг к другу.

- Господин, - продолжал Юруй Са. - Я видел серебряную птицу. Она прекрасна. Поистине это настоящее чудо.

- Да, - согласился бог-император. - Это и правда чудо... Серебряная птица действительно прекрасна.

Наступило молчание. Юруй Са позволил себе отвлечься: его взгляд скользнул к ведущей на небольшой балкон арке... к ясному синему небу... Скоро стемнеет...

- Мне кажется, - осторожно сказал Юруй Са, - я понимаю, как заманчиво отправиться в волшебное путешествие на серебряной птице в страну, что на том краю неба... Особенно тому, кто знает тот мир, чье сердце переполнено страданиями...

- Юруй Са, - нахмурился - бог-император, - похоже, ты задаешь мне вопрос.

- Простите меня, господин, - вновь склонился в поклоне одетый в белое байани. - Я и правда задал вам вопрос... хотя бог-император не подвластен суду людей.

Бог-император тяжело вздохнул. Юруй Са задал Энка Нэ вопрос, на который Пол Мэрлоу не мог ответить сам себе.

Пол встал и вышел на балкон. Солнце садилось. Большое и кроваво-красное, оно уже касалось верхушек черного леса. Оно почти не отличалось от светила, сияющего над Англией в шестнадцати световых годах отсюда... И однако... И однако... Оно било другим. Все равно прекрасным. Но другим...

Пол думал обо всем сразу: о голубом небе, о пушистых белых облаках, о полях пшеницы. Он думал о домике из побеленной глины с желтой соломенной крышей; о голосах, все еще звучавших в его ушах, о лицах, которые он никак не мог вспомнить... Он думал о торте со свечками, об игрушечном звездолете, который можно отправить в полет, оттянув маленькую рукоятку и нажав кнопку "пуск".

А потом он подумал об Анне Мэрлоу, умирающей на палубе деревянной баржи. О Мюлай Туи, гордой своим еще не рожденным ребенком. О Баи Луте, построившем воздушного змея - причину своей смерти и путешествия, подтвердившего, как это ни смешно, старую истину, что все люди - братья. И еще Пол подумал о Шах Шане, его ясном взоре и спокойствии перед лицом смерти, спокойствии, обретенном в знании, что его жизнь принадлежит его народу...

Солнце уже наполовину спряталось за горизонтом... Пол стоял и смотрел... Наконец оно скрылось совсем... Тогда бог-император вернулся в комнату.

Он посмотрел на Юруй Са и улыбнулся.

- Когда-то, - мягко сказал он, - я знал чужеземца по имени Поул Мер Ло. Он прилетел в Байа Нор на серебряной птице. Мне кажется, ему и в самом деле очень хотелось бы вернуться в страну на том краю неба... Но... но я больше не знаю этого человека. Я слишком занят делами моего народа.

- Господин, - прошептал Юруй Са, и его глаза странно заблестели, - я знал, что вы ответите.

- А теперь иди, - приказал Энка Нэ, - ибо скоро мне встречать моих гостей, - и тихо зашуршали складки висящего на деревянной подставке блестящего оперения. Блестящие, переливающиеся перья встрепенулись на мгновение, словно живые, и снова наступила тишина.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 40 41 42 43 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эдмунд Купер - Далёкий закат, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)