Генри Пайпер - Миры Бима Пайпера. Маленький Пушистик
— Да, но он может предъявить те же возражения относительно своего клиента. Поэтому я снимаю ваши протесты и собираюсь объединить оба дела, а следовательно, у нас будет процесс с двумя обвиняемыми.
В глазах Браннарда сверкнул злобный огонек; Лесли Кумбс вообще отказался принять эту идею.
— Я надеюсь, ваша честь, что вы высказали подобное предложение лишь в шутку, чтобы несколько разрядить обстановку.
— Я вовсе не шучу, мистер Кумбс.
— В таком случае должен заметить (надеюсь, ваша честь не усмотрит в моих словах неуважения), что вы предлагаете процедуру, беспрецедентно выходящую за рамки всяческих правил — я все же не стану заходить так далеко, чтобы сказать «приличий». Это не одно дело, по которому проходят двое обвиняемых в одном и том же преступлении, а два абсолютно разных дела, в которых двум разным людям вменяются в вину два различных преступления. Если же принять ваш вариант, то осуждение одного из обвиняемых будет означать автоматическое оправдание второго. Я не знаю, кто займет теперь место Мохаммеда Али О'Брайена, но мне остается только глубоко посочувствовать ему. Может, нам с мистером Браннардом стоит просто удалиться в соседний кабачок и там от безделья сыграть партию-другую в покер? Все равно прокурор растерзает оба дела и превратит их в лоскутное одеяло.
— Хорошо, мистер Кумбс, у нас будет не один обвинитель, а два. Ради такого случая я могу вас обоих привести к присяге, и вы выступите обвинителем клиента мистера Браннарда, а он — обвинителем вашего. Надеюсь, это снимет все ваши дальнейшие возражения.
Судья прилагал огромные усилия, чтобы сохранить на лице сурово-беспристрастное выражение. Браннард заурчал, как огромный тигр, которому бросили в клетку жирного козленка; безупречные манеры Лесли Кумбса стали тихонько потрескивать по швам.
— Ваша честь! Это потрясающее предложение! — рыкнул Браннард. — Я выступлю обвинителем по делу Келлога с таким наслаждением, что, наверное, уже ничто и никогда не доставит мне такой чистой радости!
— Я же, ваша честь, могу лишь сказать, что если ваше первое предложение было просто беспрецедентным, то Вторым вы превзошли все мыслимые и немыслимые границы!
— Вы не правы, мистер Кумбс. Я действую полностью в рамках закона. И я нигде не нашел ни слова, которое не допускало бы подобного порядка ведения судебной процедуры.
— Держу пари, что подобных прецедентов еще не было! Лесли Кумбсу надо было знать, что в колониальном праве можно найти прецедент чему угодно.
— И какой суммой вы готовы рискнуть, Лесли? — В глазах Браннарда зажегся огонек.
— Не позволяйте ему обчистить себя как липку. За один час поисков в истории правоведения двадцати планет с различными юридическими нормами я нашел как минимум шестнадцать сходных случаев.
— Ну хорошо, ваша честь, — капитулировал Кумбс. — Надеюсь, что вы отдаете себе отчет в своих действиях. Вы обращаете оба случая в один вульгарный общественный суд. Традиционное «Общественность колонии «Заратуштра» против…» в данном случае полностью теряет свой смысл.
— Тогда можно предложить другой вариант, — расхохотался Браннард. — «Друзья Маленького Пушистика против лицензированной компании «Заратуштра»«! Я буду выступать в качестве цивилизованного друга аборигенов, доказывая их разумность, а мистер Кумбс от имени компании «Заратуштра» будет спасать ее лицензию. В конце концов, ведь именно в этом и состояла с самого начала подоплека обоих дел.
Со стороны Гаса это уже было хамством: Лесли Кумбс до самого конца разбирательства собирался делать вид, что лицензия тут совершенно ни при чем.
Поток сообщений о пушистиках, которых видели то там то сям (и зачастую одновременно в различных частях города), был неистощим. Большая часть из них поступала от добровольных помощников, шутников, патологических лжецов и просто сумасшедших; было несколько искренних заблуждений, когда одно принимали за другое; были звонки от людей, страдавших избытком воображения. Возникали даже подозрения, что часть донесений организована Компанией, чтобы сбить поиск с толку. Выплыл еще один факт, сильно встревоживший Джека: — оказывается, интенсивные поиски пушистиков тайно велись как полицией Компании, так и полицейским управлением Мэллори-порта, которое также контролировала могущественная «Заратуштра».
Макс Фейн отдавал поискам каждую свободную минуту, но делал это не по приказу свыше, не в меркантильных интересах и не потому, что его подгонял Верховный суд; судебный исполнитель просто зауважал пушистиков и стал называть себя их другом, как и полицейские колонии, над которыми Ник Эммерт не имел почти никакой власти — их полковник Ян Фергюссон отчитывался непосредственно перед терранским начальством. Он лично позвонил Джеку и предложил помощь. А Джордж Лант, беспокоясь о том, как идут поиски, ежедневно названивал с Беты.
Проживание в отеле «Мэллори» стоило недешево, и Холлоуэю пришлось продать несколько солнечников. Ювелиры Компании, оценивая камни, вели себя оскорбительно вежливо, Джек же не был вежлив с ними вообще. В банке он также заметил, что отношение к нему изменилось к худшему. С другой стороны, и офицеры, и рядовые космофлота с базы на Ксерксе, бывая на Заратуштре в увольнительной или по служебной надобности, всегда находили возможность зайти к нему, познакомиться, выразить свою солидарность с ним, осведомиться о ходе поисков и пожелать удачи.
Однажды в одном из бизнес-центров к Джеку подошел седовласый мужчина в черном берете.
— Мистер Холлоуэй, я не могу выразить, как меня опечалило сообщение об исчезновении ваших маленьких друзей, — сказал он. — К сожалению, сам я вряд ли чем-либо смогу вам помочь, но мне просто хотелось поддержать вас, и я верю, что вскоре вы с ними все же встретитесь.
— Благодарю вас, мистер Стенсон. — Джек пожал руку изобретателю. — А, кстати, помочь вы мне можете. Как насчет портативного детектора лжи, чтобы я мог, не сходя с места, определять степень правдивости свидетелей, якобы видевших пушистиков? Мне бы это сильно облегчило поиски.
— Вы знаете, я уже сделал нечто подобное для патруля. Но вам, похоже, нужно нечто иное: вам необходимо определять степень адекватности восприятия мира, говоря проще — психопат ваш свидетель или нет, а такой аппарат наша наука пока создать не в состоянии. Вот если вы все еще занимаетесь солнечниками, то я могу предложить вам новую модель микросканера…
Джек последовал за Стенсоном в его магазин, выпил предложенную чашку чаю и осмотрел сканер. Попросив разрешения воспользоваться служебным видеофоном, он позвонил Фейну, который сообщил, что еще шесть человек клятвенно заверяют, будто видели пушистиков.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Генри Пайпер - Миры Бима Пайпера. Маленький Пушистик, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

