Млечный Путь, 21 век, No 1(46), 2024 - Кирилл Николаевич Берендеев

Млечный Путь, 21 век, No 1(46), 2024 читать книгу онлайн
Содержание:
Повесть
Кирилл Берендеев Римские цифры
Рассказы
Хелен Лимонова Глоток из синей чашки
Ольга Быкова В осеннем парке кружилась листва
Эдуард Долгунов Мятежные души таланта
Майкл Гелприн Пилигримы
Пауль Госсен Алена
Татьяна Максимова Почти сказка о кондоре Кале
Дмитрий Раскин Детективное агентство «Дэвис и партнеры»
Миниатюры
Дарья Странник Маришкин
Мишка Леонид Ашкинази Дежа вю
Леонид Ашкинази Календарь
Переводы
Эдвард Митчелл История потопа
Эдвард Митчелл Похороны дьявола
Эссе
Леонид Ашкинази Искусство намека
Наталья Новаш Как разрушение Рима христианством привело к русско-украинской войне
Дмитрий Стровский Странная любовь Александра Блока
Наука на просторах Интернета
Шимон Давиденко ПОНЕМНОГУ О МНОГОМ
Стихи
Леонид Линник
- Вас, я так понимаю, нанял Билл Бакер, заподозрив милую Джеси в неверности, - кажется, к Стиву возвращается уверенность в себе. - Так вот вы и убедились, никакой неверности не было, прелюбодеяние не имело места быть, - он острит, дабы убедиться, что уверенность вернулась в полном своем объеме, но острота все ж таки получилась у него вымученной и кисловатой. - На этом, частный детектив Дэвис, вашу миссию можно считать законченной, не побоюсь слова, с честью выполненной.
- Безусловно. Только дело в том, что вы, доктор Харрис...
- Профессор, - мягко поправил меня Харрис.
- Нарушили запрет, - я не даю себя сбить, - на работы по бесконтрольному совершенствованию ИИ, поэтому, с вашего позволения, мы продолжим.
- Запрет, насколько мне известно, пока еще не обрел статуса законодательной нормы, и мне не грозит ничего более, чем отлучение от моего исследовательского центра, но я и так уже отлучен и даже несколько ошельмован. Меня не пустят ни в одну лабораторию, даже в школьную. Поэтому я вполне мог бы, поблагодарив вас за приятную беседу, попрощаться с вами, но, - многозначительная пауза, - я отвечу на все ваши вопросы, детектив Дэвис. Отвечу подробно и честно. Даже если мне будет тяжело, да и просто неприятно.
- С чего вдруг такое великодушие, мистер Харрис?
- Чтобы вы невольно, пусть даже из самых добрых побуждений, не навредили моему другу Биллу Бакеру. Только, - он указал мне на кресло напротив.
Я должен пересесть туда, и у нас теперь будет не допрос, а разговор. Что же, пусть так.
- То, что вы видели, Дэвис... конечно, я понимаю, это для вас потрясение, жесткое испытание для психики... Если выразить одним словом то, что вы видели, это милосердие.
- Вот как? Позвольте узнать, по отношению к кому?
- К Бакеру.
- То есть вы хотите сказать...
- Как вы, наверное, знаете, десять лет назад он потерял свою любимую Лидию. Она умирала долго и мучительно. Сначала я хотел изготовить копию, но вовремя понял, что Билл не выдержит. Он не поверит в ее возвращение, в воскресение, да. А если сказать ему правду... разве он согласился б на копию. Вы б на его месте согласились? Что-то, унижающее его человеческое достоинство и достоинство умершей, получилось бы, не так ли? Что-то унизительное для Бога и Замысла вышло бы. Независимо от того, есть ли Он и есть ли у него Замысел. И тогда я решил, пусть будет Джеси. Я наделил ее чертами характера, душевного склада и темперамента Лидии. Но в меру. Понимаете, в меру. Чтобы не вышло неестественно и нарочито. И устранил кое-какие недостатки Лидии.
- Но послушайте вы, демиург, абсолют, логос, или как вас там? Разве ваш друг не мог встретить и полюбить обычную живую женщину? Вам так хотелось испытать это ваше, - я подбираю слово, - изобретение, посмотреть его в действии, проверить на практике. Признайтесь, профессор.
- И это тоже, - выдавил из себя Харрис. - Но всего лишь "тоже"! Первостепенным здесь для меня был сам Билл Бакер. Я хотел, чтоб он был счастлив. Он пропадал, опускался, упускал себя самого между пальцев, понимаете?! - Харрис замолчал. Сделав жест, как бы отменяющий собственный же запрет на разглашение тайн своего друга, продолжил: - Он, как оказалось, мог любить только Лидию. Да! у него были попытки отношений после Лидии, но все получалось бездарно и плоско. Он становился хуже самого себя. Тогда я стал действовать. Джеси оказалась для него спасательным кругом. Он любит, он счастлив, его жизнь осмыслена.
- Но как же вам удалось, Харрис? Он пять лет жил с ней под одной крышей, ел с ней, спал с ней и не заметил, что она ненастоящая.
- А это уже не только моя заслуга. Здесь трудился целый коллектив разработчиков. Я отвечаю главным образом за ее мозг. Кстати, а почему же ненастоящая? Она же думает. Действительно думает. И какая разница, природные или же искусственные нейроны позволяют ей мыслить и переживать?
Я рассказал Харрису, что испугало Бакера в Джеси, в самом ее интеллекте, в ее эмоциях и душевном строе.
- Вот поэтому мы и встречаемся с нею раз в месяц. Говоря языком приблизительных аналогий, я устанавливаю обновления. И все, так насторожившее Бакера в его возлюбленной, со временем будет преодолено. Если, конечно, вы сохраните этот наш разговор в тайне. - И вдруг с болью: - Не разрушайте его жизнь, Дэвис!
- Джеси как носитель искусственного интеллекта с вашей подачи вполне искренне может считать все то, что вы вместе с ней делаете, милосердием. Но мы-то с вами худо-бедно представители интеллекта естественного и понимаем, что смоделированное вами счастье Бакера ложь и манипуляция.
- В том числе ложь и манипуляция, - перебил меня Харрис. - Я не буду спорить с вами, детектив. Просто прошу - не разрушайте его жизнь. - После короткой паузы: - У каждого свой предел прочности. Билл не выдержит правды. Поверьте.
Что я? Теперь я не знаю, что буду делать. Не-делание лучший вариант здесь? Самый гуманный, да? И безопасный для моей совести. Но... Да засунуть в задницу все свои "но" за ради Билла Бакера. Уберечь эти его построенные на иллюзии и обмане радость и счастье, этот смысл его жизни, полноту и подлинность его бытия. Но разве так бывает, чтобы лучшее наше держалось на обмане? Получается, что бывает.
- Но в чем вы действительно правы, - продолжает профессор Харрис, - она, Джеси, знает, что делает благородное дело, и, будь она человеком, это было бы у нее подвигом терпения и самоотречения.
- Так почему вы со всеми вашими разработчиками не сделали так, чтобы она искренне считала, что она живая, настоящая Джеси?!
- Да мы так и сделали! - кричит Харрис. И тут же тихо: - Но она вышла из-под контроля. Точнее сказать,разобралась. Доросла до самосознания. И разобравшись, чуть было не покончила с собой. Но я убедил ее, объяснил...
- Что? Показали ей все преимущества искусственного перед естественным, неживого перед живым?
- Ее бунт обернулся пониманием и смирением. Если вас, Дэвис, вдруг не устраивает "смирение", применим другое слово - "приятие", например. Так ведь лучше, не правда ли? Она теперь живет - да, да! это жизнь, пусть