Теодор Старджон - Гибельдозер
Том посмотрел на него и почесал в затылке. Ривера соскочил с бульдозера и стал рядом с ним. Какое-то время они молчали.
Это был грубый прямоугольник, огромный кирпич, один конец которого был обломан где-то под углом в тридцать градусов. А на противоположном конце были параллельные полосы, такие оставляет на стволе дерева пила. Размером камень был 3 х 2 х 2 фута, и весил должно быть шесть-семь сотен фунтов.
- Так, - произнес Том, выпучив от удивления глаза. - Эта штука никогда не росла здесь, а если и росла, то уж точно не могла вырасти такой.
- Уна пьедра де уна каса, - тихо сказал Ривера. - Том, это ведь было здание, да?
Том вдруг повернулся и посмотрел на курган.
- А здесь и сейчас есть здание - или то, что от него осталось. Бог знает, какое оно старое...
Они стояли там в медленно меркнущем свете, стояли и смотрели на курган. Откуда-то появилось ощущение давления, как будто вокруг не было ни дуновения, ни звука. Но ветер-то был, а за их спинами что-то бормотала на холостом ходу Дейзи Этта и ничего не изменилось и - может быть, именно это? То, что ничего не изменилось? То, что здесь ничто не хочет, не может измениться?
Том дважды открывал рот, чтобы заговорить и тоже не мог или не хотел - он не знал, что именно. Ривера внезапно опустился на корточки, спина прямая, глаза широко открыты.
Стало очень холодно.
- Холодно, - пожаловался Том и собственный голос показался ему хриплым. А с моря дул теплый ветер и теплой была земля под ногами Риверы. Холод был не просто недостатком тепла, а отсутствием чего-то еще - быть может, иного тепла, присущего только жизни. Ощущение давления росло, как будто оно началось c осознания странности этого места, а возросшая чувствительность людей только усиливала его.
Ривера тихо произнес что-то по-испански.
- Ты на что смотришь? - спросил Том.
Ривера круто повернулся, дернул рукой, будто пытаясь защититься от резкого голоса товарища.
- Я... тут не на что смотреть, Том. Я однажды уже чувствовал что-то такое. Только я не знаю... - он покачал головой. Глаза его были распахнутыми и странно пустыми. - И после этого была жуткая гроза, - его голос пресекся.
Том схватил его за плечо и рывком поставил на ноги.
- Малыш, ты, что, ошалел?
Ривера улыбнулся почти нежно. Над верхней губой блестели мелкие капельки пота.
- Со мной все в порядке, Том. Я только напуган, как черт знает что.
- Ну так беги от ужаса вон на ту кошечку и начинай работать! проревел Том. И потом добавил, уже спокойнее. - Я знаю, что-то нечисто да, нечисто, малыш. Но все эти чувства не помогут нам построить взлетную полосу. И по-любому, я знаю, что делать с собакой, когда она сходит с ума. В твоем случае это тоже должно сработать. Гони к этому кургану и посмотри, не валяется ли там для нас куча таких камней. Нам ведь еще надо засыпать болото.
Ривера заколебался, начал было что-то говорить, сглотнул и медленно пошел к Семерке. Том наблюдал, как он идет, одновременно пытаясь защитить свой мозг от неощутимого присутствия чего-то, чего-то близкого и очень холодного.
Бульдозер уже тыкался носом в курган, фыркал, и это вдруг напомнило Тому, что испанское название машины - "руерко" - свинья, или вернее, кабан. Ривера зацепил край кургана режущей стороной лезвия. Грязь и пыль взлетели в воздух и стали медленно оседать по обе стороны машины. Юноша уже срезал кусок земли, сбросил его за курганом, развернулся и пошел за следующим.
Через десять минут Ривера натолкнулся на камень. Взвизгнула марганцовистая сталь лезвия, из-под режущего края поднялся серый дымок. Когда машина прошла, Том наклонился и осмотрел камень. Тот выглядел так же, как предыдущий, который они нашли на плато - и обтесан был точно так же. Но здесь была стена и камни были притерты друг к другу - выступы к выемкам.
И холодные, холодные как...
Том глубоко вдохнул и вытер пот, заливавший ему глаза.
- Не имеет значения, - прошептал он. - Мне нужен этот камень. Мне надо засыпать это болото.
Он встал и знаком показал Ривере, подвести лезвие туда, где в стене была трещина.
Семерка чуть не врезалась в стену и остановилась, Ривера переключился на первую скорость и опустил лезвие. Том заглянул ему в лицо. Губы юноши были белыми. Он сдвинул рычаг, лезвие дрогнуло и острый угол вошел прямо в трещину.
Бульдозер протестующе взревел и начал раскачиваться из стороны в сторону, будто балансируя на конце лезвия. Том спрыгнул с дороги, обежал машину сзади, а она стояла теперь почти параллельно стене, выскочил на открытое место и, не отрывая взгляда от сверкающего лезвия, поднял руку, чтобы подать сигнал. А затем - одновременно - все и случилось.
Словно вырываемый зуб, блок зашатался и вывернулся из стены, полетел, вращаясь, увлекая за собой соседний. Камень над ними рухнул в образовавшийся просвет, весь курган затрещал и начал оседать. И что-то вырвалось из черной дыры между камнями. Что-то. Какой-то туман, только невидимый туман, нечто огромное, но неизмеримое. И с ним пришла новая волна холода, который не был холодом, и запах озона и треск сильного статического разряда.
Том оказался в пятидесяти футах от стены, прежде чем понял, что бежит. Он остановился и увидел, как Семерка вдруг резко стала на дыбы, словно дикая лошадь, как летит с водительского кресла, переворачиваясь в воздухе, Ривера. Том прокричал что-то нечленораздельное, кинулся к юноше, распростертому на жесткой траве, поднял его на руки и побежал. И только тогда осознал, что бежит он от машины.
А бульдозер действительно выглядел жутко. Его капот опускался и поднимался. Машина медленно, с воем, отползала от кургана, бешено мигали лампочки на контрольной панели. Лезвие раз за разом врезалось в землю, оставляя глубокие рубцы, через которые затем с лязгом и рычанием переваливались гусеницы. Семерка описала большую неправильную дугу, развернулась, и возвратилась к кургану, где начала биться в полупогребенную стену, лязгать, царапаться и урчать.
Захлебываясь от недостатка воздуха, Том добежал до края плато, опустился на колени и осторожно положил свою ношу на траву.
- Малыш, малыш, эй...
Длинные шелковистые ресницы задрожали, потом поднялись. Что-то дернулось в груди Тома, когда он увидел закаченные, белые глаза. Ривера длинно, неуверенно вдохнул, потом кашлянул, зашелся кашлем. Его голова ходила из стороны в сторону, билась о землю и Тому пришлось зажать ее между ладонями.
- Ай... Мария мадре... ке ме пасадо, Том, ч-что со мной случилось?
- Ты упал с Семерки, дурачок. Как... как ты себя чувствуешь?
Ривера зашевелился, приподнялся на локтях, мешком опустился обратно на землю.
- Я о'кей. Жутко трещит голова. И что с моими ногами?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Теодор Старджон - Гибельдозер, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


