Майкл Муркок - Ледовая шхуна
- Он был хорошим моряком, сэр.
- Да, боцман. Я хочу, чтобы ты взял людей и похоронил мертвых в расселине под нами. Это сэкономит время. Начинай прямо сейчас.
- Слушаюсь, сэр.
С борта шхуны Арфлэйн увидел, как Уркварт и его люди рубили раненых варваров почти с таким же удовольствием, с каким они разделывали туши китов вчера вечером. Пожав плечами, он вернулся в каюту.
Там он рассказал Ульрике, что произошло. Облегченно вздохнув, она сказала:
- Ты говорил с Янеком? Ты собирался сделать это.
- Я поговорю с ним сейчас.
Выйдя из каюты, он подошел к стоящему на страже матросу и дал ему знак снять замок с цепи, привязанной к брусу. Дверь открылась, и он увидел лежащего Ульсенна. Тот был бледен, но вполне здоров на вид.
- Мне сказали, что вы ничего не едите,- сказал Арфлэйн. Он не стал входить, а перегнулся через брус, перегородивший проход.
- Здесь мне не нужна пища,- ответил холодно Ульсенн.
Как моя жена?
- С ней все в порядке,- произнес Арфлэйн.
Ульсенн горько улыбнулся. Выражение слабости на его лице исчезло. Арест, казалось, смягчил его характер.
- Хотите чего-нибудь? - спросил Арфлэйн.
- Да, капитан, но не думаю, что вы сделаете это для меня.
Арфлэйн понял намек. Коротко кивнув, он закрыл дверь и снова повесил замок.
С приходом рассвета Арфлэйн приказал поднять паруса. Корабль приближался к гряде глетчеров.
Изгибы и складки ледовых гор блестели на солнце. Вскоре показался и проход, узкая щель между огромными скалами. Согласно карте Рорсейна, проход через нее займет несколько дней.
Погода явно портилась. Но Арфлэйн решил преодолеть проход с ходу. Как только они пройдут через ущелье, от Нью-Йорка их будет отделять какая-то сотня миль.
Арфлэйн приказал убрать большинство парусов и выставить на носу шестерых дозорных.
По мере приближения "Ледового духа" к ледяным горам впечатление сказочности и нереальности все усиливалось. Крики дозорных эхом разносились по ущелью, казалось, весь мир наполнялся этими призрачными голосами.
Широко расставив ноги, Арфлэйн крепко ухватился за ограждение борта. Справа от него, одетая в свои лучшие меха, стояла Ульрика Ульсенн. Рядом с ней находился, как всегда, улыбающийся Манфред Рорсейн. Слева от Арфлэйна, с неизменным гарпуном в руках, внимательно разглядывал скалы Уркварт.
Войдя в ущелье, корабль двигался между нависших над ним скал, уходящих вверх почти на четверть мили. Лед у подножия скал был ровным, и корабль тут же увеличил скорость. Потревоженные шумом движения шхуны, со скал посыпались куски льда. Достигнув дна, они с шумом разбивались на множество мелких осколков.
- Боцман,- обратился Арфлэйн к стоящему на юте Рорченову,- пусть дозорные разговаривают как можно тише, иначе нас засыплет, прежде чем мы успеем заметить это.
Боцман отправился на нос. Он казался сильно обеспокоенным.
Да и Арфлэйн сам был бы рад поскорее выскочить из ущелья. На фоне гор он чувствовал себя карликом. Решив, что проход достаточно широк, чтобы без особой опасности увеличить скорость, он вновь обратился к боцману.
- Поднять все паруса!
Рорченов принял приказ с удивлением, но спорить не стал.
Подняв паруса, "Ледовый дух" устремился вперед мимо странных узоров, прорезанных ветром в стенах каньона.
К вечеру несколько ударов потрясли корабль, его движение замедлилось.
- Это полозья, сэр! - воскликнул Рорченов.- Должно быть, они повреждены больше, чем мы думали.
- Беспокоиться не о чем, боцман,- глядя вперед, спокойно сказал Арфлэйн.
Становилось все холоднее, и поднимался ветер.
- Мы можем легко свернуть в сторону и врезаться в скалу, сэр, обрушив ее на себя.
- Чем быстрее шхуна пройдет ущелье, тем лучше. Я сам буду оценивать опасность, боцман.
Стоявшая рядом с ним троица с удивлением посмотрела на Арфлэйна, но не было произнесено ни слова.
С наступлением сумерек корабль начал опасно дрожать, но Арфлэйн даже не пытался уменьшить скорость судна: оно по-прежнему шло под полными парусами.
К мостику подошла группа моряков во главе с Рорченовом.
- Капитан Арфлэйн!
Арфлэйн спокойно поглядел вниз. Теперь корабль постоянно сотрясали быстрые короткие удары, он все труднее слушался руля.
- Что, боцман?
- Нужно бросить якорь и починить полозья, сэр. Такая скорость убьет нас!
- До этого не дойдет, боцман!
- А мы чувствуем, что это может случиться!
- Возвращайтесь на свои места,- спокойно произнес Арфлэйн.- Вы еще не поняли, в чем заключается наше путешествие.
- Зато мы понимаем, когда нашим жизням грозит опасность,- закричал один из матросов.
- Вы в безопасности,- уверенно сказал Арфлэйн.
Едва в небе появилась луна, ветер взвыл еще с большей силой, туго натянув паруса, он еще больше разогнал корабль. Дико оглядевшись, боцман закричал:
- Это безумие! Дайте нам шлюпки! Можете вести корабль, куда хотите, а мы уходим!
Уркварт поднял гарпун.
- Если вы не вернетесь на свои места, я угощу вас этой штукой. Будьте уверены, Ледовая Мать хранит нас!
- Ледовая Мать! - сплюнул боцман.- Вы все сумасшедшие. Мы хотим вернуться назад.
- Но мы не можем вернуться! - закричал Уркварт и дико засмеялся.-Нам не хватит пространства для разворота.
Рыжий боцман потряс кулаком перед гарпунщиком.
- Тогда бросьте якорь! Остановите корабль, дайте нам шлюпки, и мы сами отправимся домой.
- Вы нужны нам для управления кораблем,- резонно заметил Арфлэйн.
- Вы все просто рехнулись! - в отчаянии закричал Рорченов.- Что случилось с кораблем?
Манфред Рорсейн перегнулся через борт.
- У вас не выдержали нервы, боцман, вот в чем дело.
- Но полозья...
- Говорю тебе - нет! - отрезал Арфлэйн, улыбнувшись Уркварту, и обнял Ульрику за плечи.
Рорченов молча спустился вниз. Рорсейн нахмурился.
- Это не было их последним словом, капитан.
- Возможно.
Рулевой едва успел отвернуть корабль от стены. Арфлэйн ухватился за борт и, обернувшись к рубке, ободряюще закричал рулевому, старающемуся удержать штурвал. Лицо матроса перекосило от страха.
Тут же на палубе вновь появились Рорченов и компания. В руках они держали ножи и гарпуны.
- Вы глупцы! - закричал Арфлэйн.- Сейчас не время для мятежа.
- Спускай паруса, ребята! - обратился боцман к матросам на вантах.
Внезапно он вскрикнул и рухнул на палубу - из его груди торчал массивный гарпун Уркварта. Остальные с ужасом уставились на своего вожака.
- Достаточно,- начал Арфлэйн.- Возвращайтесь по местам.
Закричав, матросы бросились к мостику. Схватив Ульрику, Арфлэйн протолкнул ее в рубку, закрыл дверь и, оглянувшись, увидел, что Уркварт с Рорсейном сбежали с мостика на палубу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Майкл Муркок - Ледовая шхуна, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


