Уолтер Тевис - Человек, который упал на Землю
— Меньше трёхсот? Господи, да вы почти стёрли себя с лица земли!
— Что верно, то верно. Полагаю, если мы не придём, это скоро случится и с вами.
— Может быть, вам и стоит прийти, — сказал Брайс. — Может, и стоит. — У него ком встал в горле. — Но если что-нибудь… случиться с вами до того, как корабль будет построен? Ведь это будет конец?
— Да. Это будет конец.
— Не найдётся топлива для другого корабля?
— Нет.
— Тогда, — сказал Брайс, ощутив прилив возбуждения, — что может помешать мне остановить всё это — это вторжение, или манипуляцию? Может быть, мне стоит вас убить? Вы очень слабы, я знаю. Думаю, у вас кости, как у птицы, судя по тому, что мне говорила Бетти Джо.
Лицо Ньютона оставалось совершенно невозмутимым.
— Вы хотите меня остановить? Вы совершенно правы — вы можете свернуть мне шею как цыплёнку. Хотите? Теперь, когда вы знаете, что моё имя — Румпельштильцхен, хотите ли вы выгнать меня из дворца?
— Я не знаю. — Брайс опустил глаза.
Ньютон мягко произнёс:
— Румпельштильцхен превращал солому в золото.
Внезапно разгневавшись, Брайс поднял взгляд.
— Да. Но он пытался украсть у принцессы ребёнка.
— Конечно, пытался, — сказал Ньютон. — Но если бы он не перепрял солому в золото, принцесса умерла бы. И никакого ребёнка вообще бы не было.
— Ладно, — ответил Брайс. — Я не стану сворачивать вам шею, чтобы спасти мир.
— Знаете что? — сказал Ньютон, — Теперь я почти желаю, чтобы вы могли. Для меня всё стало бы гораздо проще. — Он помолчал. — Но вы не можете.
— Почему не могу?
— Думаете, отправляясь в ваш мир, я не подготовился к возможности разоблачения? Хотя я и не собирался никому рассказывать то, что рассказал вам. Но случилось уже столько всего, чего я никак не ожидал. — Он снова опустил взгляд на руки, будто бы изучая свои ногти. — Так или иначе, у меня есть оружие. Я всегда ношу его с собой.
— Антейское оружие?
— Да. Весьма эффективное. Вы не успеете даже пересечь комнату, чтобы добраться до моей кровати.
Брайс судорожно вздохнул.
— Как оно работает?
Ньютон ухмыльнулся.
— Разве конкуренты делятся своими секретами? — парировал он. — Не пора ли пустить его в ход?
То, как Ньютон это произнёс, — не ирония, и не псевдо-зловещее выражение самого вопроса, но еле уловимая странность в его манере говорить, — напомнило Брайсу о том, что всё-таки он имеет дело не с человеком. Искусный внешний налёт человечности, который Ньютон напускал на себя, вероятно, был всего лишь тем, чем и казался: очень тонким налётом. То, что за ним скрывалось, — самая сущность Ньютона, его особенная антейская природа, — скорее всего, было непостижимо не только для него, Брайса, но и ни для кого на Земле. То, как Ньютон чувствовал или думал на самом деле, по-видимому, было выше его понимания, совершенно ему недоступно.
— Каким бы ни было ваше оружие, — произнёс Брайс более осторожно, — я надеюсь, вам не придётся его применять. — Затем он снова огляделся вокруг в этом просторном гостиничном номере, посмотрел на почти нетронутый поднос со спиртным и снова на Ньютона, полулежащего на кровати. — Бог мой! — сказал он. — Невероятно — сидеть в этой комнате и думать, что разговариваешь с инопланетянином.
— Да, — отозвался Ньютон. — Я как раз думал о том же. Знаете ли, я ведь тоже разговариваю с инопланетянином.
Брайс встал и потянулся. Затем он подошёл к окну, раздвинул шторы и посмотрел вниз, на улицу. Повсюду сияли автомобильные огни — почти неподвижные. Огромный, ярко освещенный рекламный щит прямо напротив отеля изображал Санта Клауса, пьющего кока-колу. Грозди мерцающих ламп заставляли Сайту подмигивать, а его напиток — искриться. Где-то в отдалении куранты еле слышно наигрывали рождественский гимн «Придите к младенцу».
Брайс снова повернулся к Ньютону, который лежал всё в той же позе.
— Зачем вы рассказали? Вы были не обязаны.
— Мне хотелось рассказать. — Ньютон улыбнулся. — В последнее время я вовсе не уверен в своих мотивах. Я не знаю, почему мне захотелось вам всё рассказать. Антейцы не всезнающи. В любом случае, вы уже были в курсе.
— Вы имеете в виду то, что сказал Канутти? С моей стороны это мог быть всего лишь выстрел наугад. И я вполне мог промахнуться.
— Я не о том, что сказал профессор Канутти. Хотя я нахожу вашу реакцию на его слова уморительной; я думал, вас хватит апоплексический удар, когда он произнёс слово «Марс». Однако это ваша вина, что он завёл этот разговор, а не моя.
— Почему не ваша?
— Ну, доктор Брайс, между мной и вами есть много различий, о которых вы вряд ли осведомлены. Одно из них заключается в том, что моё зрение гораздо острее вашего, и его рабочий диапазон частот лежит значительно выше. Это означает, что я не могу видеть цвет, который вы называете красным. Но я могу видеть рентгеновские лучи.
Брайс открыл было рот, чтобы заговорить, но ничего не сказал.
— Однажды я видел вспышку, — продолжал Ньютон. — Нетрудно было догадаться, что вы делаете. — Он с любопытством посмотрел на Брайса. — Как вышел снимок?
Брайс почувствовал себя словно уличённый школьник.
— Снимок получился… примечательный.
Ньютон кивнул.
— Так я и думал. Если бы вы могли видеть мои внутренние органы, вас бы ожидало ещё несколько сюрпризов. Мне довелось однажды посетить музей естествознания в Нью-Йорке. Весьма познавательное место для… для туриста. Мне тогда пришло на ум, что в этом здании я единственный по-настоящему уникальный биологический вид. Я представил себя замаринованным в банке, с надписью на этикетке: «Инопланетный гуманоид». Я немедленно покинул это место.
Брайс не смог удержаться от смеха. Да и Ньютон, после того, как сделал своё признание, казался более открытым, парадоксальным образом более «человеком» — теперь, когда дал понять, что по существу таковым не является. Его лицо стало более выразительным, а поведение более непринуждённым, чем Брайс когда-либо за ним замечал. Но намёк на другого Ньютона, совершенно антейского Ньютона, чужого и недосягаемого, никуда не исчез.
— Вы собираетесь вернуться на вашу планету? — спросил Брайс. — На корабле?
— Нет. В этом нет необходимости. Кораблём будут управлять с Антеи. Боюсь, я здесь в вечном изгнании.
— Вы скучаете по вашим… вашему народу?
— Скучаю.
Брайс вернулся к своему креслу и снова сел.
— Но вы их скоро увидите?
Ньютон поколебался.
— Возможно.
— Почему возможно? Что-то может пойти не так?
— Я не думал об этом. Я уже говорил вам, что совсем не уверен в том, что собираюсь делать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уолтер Тевис - Человек, который упал на Землю, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


