Чарльз Ингрид - Ответный удар
— Правда? — заинтересованно переспросил Джек.
Матердан утвердительно качнул головой:
— Да, да, именно. Ведь я жил там, где не жил никто. Я видел, как траки выращивали их и делали из них… корм…
— Ты мог им как-то помочь? Ты мог как-то это остановить?
Матердан вздохнул:
— Нет, нет и еще раз нет!
Джек спустил ноги на пол. Было холодно, спина все еще болела.
— В таком случае, ты не сделал ничего плохого, — сказал он.
— Как?… Но я ведь работал на траков!.. — Матердан явно не верил своим ушам.
— Ты выжил. — Джек устало посмотрел на Матердана, — Мы все понемногу занимались этим. Ты знаешь, например, где я потерял свой мизинец и три пальца на ногах?
Ксенобиолог отрицательно покачал головой:
— Тогда слушай, — сказал Джек и встал с кровати.
— Тебе нельзя вставать! — забеспокоился Матердан.
— Ничего! Я гораздо быстрее выздоровлю, если буду ходить, — улыбнулся Джек и стал рассказывать ученому свою трагическую историю. Глаза Матердана заблестели от слез.
— Ну вот, — закончил Джек. — Сейчас ты уже знаешь обо всем том, что мне пришлось пережить.
Матердан закрыл руками лицо и заплакал громко, как ребенок. Потом, успокоившись, сказал:
— Они сохранили мне жизнь только потому, что надеялись на мою помощь. Я притворился. Конечно, может быть, я и мог бы им помочь, но я не стал делать этого.
— Помочь? — Джек очень удивился. — Но как?
— Все дело в том… короче, я знаю, почему траки роятся.
— Я тоже знаю. Это процесс размножения, — ответил Джек. — К тому же у нас есть подтверждения тому, что они соперничают со своими старыми врагами.
— Нет-нет, я говорю о чем-то гораздо большем. — Матердан немного помолчал. — Все дело в том, что Трикатада — это их последняя и единственная детородная самка.
Джек схватился за голову. Через пару минут ксенобиолог осторожно спросил:
— Джек, послушай, с тобой все в порядке? Может быть, у тебя лихорадка?
— Ты хочешь сказать, — затряс головой Джек, — что все песчаные планеты заселила одна королева?
— Да. И ты не можешь себе представить, в каком они отчаянии. Когда её не станет, траки начнут вымирать.
— Матердан, подожди, а ты уверен в этом? Матердан пожал плечами и отвел взгляд в сторону:
— Конечно, уверен. Я был её личным акушером все эти двадцать лет.
Вот так. Матердан сотни раз мог бы убить Трикатаду и остановить траков. Джек стиснул зубы. Что делать! Этот человек не был убийцей, и Джек не имел никакого права осуждать его. Джек тихо сказал:
— Но мы ведь можем остановить песок. — Что? — переспросил ксенобиолог.
— Мы можем использовать это знание и попытаться хоть как-то остановить Песчаные Войны. Матердан покачал головой:
— Нет. Они никогда на это не согласятся, Это все равно, что попытаться остановить рождение ребенка в самой середине родов. Инстинкт гонит её точно так же, как и остальных траков. Может быть… может быть, её можно будет уговорить хоть на немного замедлить размножение…
Джек с интересом посмотрел на Матердана:
— Послушай, а что ты думаешь делать дальше? Тот пожал плечами:
— Я надеюсь на то, что смогу пригодиться Стаубу. Ведь я — очень ценный свидетель. К тому же, я больше всех знаю об истинной природе траков. — Он встал. — Спасибо тебе, Джек. Я очень утомил тебя. Я… я приду к тебе позже.
Джек улыбнулся. Маленький человечек скрылся за огромной тяжелой дверью.
* * *… но главное — не говори об этом Святому Калину. Помощник пилота резко замолчал. Калин вошел в командирскую рубку и улыбнулся:
— Что же это за такая страшная вещь, о которой я ничего не должен знать? — он посмотрел сначала на помощника Иванова, а потом — на Джонатана.
Джонатан нахмурился:
— Мы перехватили какой-то сигнал.
— В самом деле? А это случайно не ат-фарелы? — с любопытством спросил Калин.
— Господи, надеюсь, что нет, — ужаснулся бледный Джонатан. Калин склонился над приборами и хмыкнул:
— Прекрати, Джонатан. Я забрался в этот забытый Богом уголок космоса именно потому, что хочу встретиться с ат-фарелами.
— Что?! — темнокожий Иванов побледнел.
Джонатан с грохотом опустился на стул:
— Насколько мне известно, Ваше Святейшество, они сначала стреляют, а потом уже выходят на связь.
— Может быть. — Калин пожал плечами. — Но мне кажется, что вы совсем не думаете о том, что ат-фарелы — совершенно новая раса. А ведь никто даже не попытался разобраться, в чем дело и что происходит на самом деле.
Иванов нервно пробормотал:
— В чем же здесь разбираться? Все и так предельно ясно: мы имеем дело с хладнокровными убийцами.
Калин рассматривал запеленгованный объект. Он был явно разочарован:
— Ну, кто бы это ни был, к ат-фарелам он не может иметь никакого отношения. Я слышал, что их крейсеры огромны.
Иванов тоже посмотрел на экран и насторожился:
— Кажется, это спасательная капсула.
— Ну значит нужно её поймать.
… Они ждали, когда закончится герметизация воздушного шлюза. Джонатан положил руку на плечо Калина и вкрадчиво сказал:
— Ваше Святейшество, мы ведь не знаем, что там внутри. Может быть, вам лучше уйти в кабину? А потом я вам все доложу.
Калин сердито покосился на своего телохранителя:
— Не трясись надо мной, Джонатан. Мне приходилось видеть такие страшные сцены, что ты и представить себе не можешь. Пока мы не вскроем это яйцо, я никуда не уйду.
Два человека, одетые в защитные костюмы, осторожно приблизились к капсуле. Из отвинчивающегося люка послышалось слабое шипение. Они заглянули внутрь. Один из них повернулся к окну, выходящему во внутренний коридор, и сказал:
— Это странная штука. Она похожа… на мертвого робота…
— Что? — Калин втиснулся носом в стекло. К счастью, причальная площадка на их корабле была вращающейся, и поэтому он мог уловить нужный момент и заглянуть внутрь капсулы. Его Святейшество тихонько отодвинулся от Джонатана, чтобы тот не почувствовал сильный нервный озноб, колотящий старика.
— Отнесите его в мою комнату, — через пару секунд скомандовал он.
— Сэр? — Джонатан непонимающе посмотрел на Калина.
— Да, да. Отнесите его ко мне и оставьте меня одного, — повторил старик.
Для того, чтобы поднять бронекостюм и перенести его в каюту Святого Калина, потребовалось четыре человека. Калин стоял, засунув руки в карманы, и безучастно наблюдал за ними. Бронекостюм несли осторожно: его нельзя было стукнуть или уронить. В дверях показался Джонатан.
— Я не хочу, чтобы меня беспокоили, — упрямо повторил Калин. — И прошу тебя проследить за этим.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чарльз Ингрид - Ответный удар, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


