`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Шестерни песочных часов - Денис Балан

Шестерни песочных часов - Денис Балан

1 ... 33 34 35 36 37 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
со всех ног бросился к поверженному. Эйрик одним прыжком минул лестницу и упал на колени перед наставником, торговец лежал без сознания в собственной луже крови и совсем не подавал признаков жизни. Мальчик стал тормошить его, однако фиазец в сознание не приходил. Тогда юноша прислушался к дыханию, но и его не было. Эйрик побледнел, а из глаз потекли слезы. К толчкам добавились удары. Мальчиком овладела истерика, он просто не мог потерять этого человека, не мог. Казалось, не сей раз он просто этого не переживет.

Чья-то твердая рука схватила Эйрика за плечо и аккуратно попыталась оттащить, это было не так просто. Мальчик отдернул плечо и продолжил приводить умирающего в чувства. Вдруг его внимание переключилось на стоящего рядом Атана. Мальчик бросился на него, пытаясь пырнуть клинком, но руки Эзопа схватили его быстрее. Крича и сопротивляясь, Эйрик размахивал ножом, однако против стальной хватки торговца он был бессилен. Хозяином овладел ступор, Атан никак не рассчитывал на такую концовку, а потому был ошарашен не меньше остальных присутствующих.

Входная дверь с грохотом закрылась, хотя этого никто даже не заметил. Обессилев окончательно, мальчик прекратил отбиваться и просто повис на руках Эзопа, он сполз вниз и уставился головой в пол.

— Чуть ребра не сломал, — раздался знакомый голос Чада.

По залу пронеслись возгласы удивления. Моментально подняв голову, Эйрик увидел друга: живого и почти невредимого. Он не спеша поднимался на ноги, смешно причитая себе под нос. Накинувшись сверху, мальчик тут же повалил его обратно. Теперь Эйрик рыдал еще сильнее, только уже совсем по-другому. Не прекращая причитать, фиазец тоже приобнял мальчишку.

— Отпусти ты его, — сказал Эзоп, подходя к раненому. — Рана сама себя не перевяжет.

Когда мальчишку все таки удалось оттащить, обнаружилось, что Чад потерял приличное количество крови и действовать нужно было незамедлительно. Каиса, имея немалый опыт в перевязки мужа, быстро устранила кровотечение. Процесс занял не больше пяти минут, на протяжении которых раненый только и делал, что яростно критиковал актерскую игру тавернщика, получая в ответ лишь громкий хохот собравшихся рядом. Атан не обращал внимание на подшучивание, его переполняло чувство благодарности, которое он не знал как выразить. Поэтому посреди пламенной речи друга, подошел и протянул ему стакан с медом. Чад тут же замолк.

— Ты спас меня, спас их, — громко проговорил хозяин, показывая на жену и сына. — Спас мою таверну. Ты… — Атан отвернулся и мельком вытер глаза. — Ты…

Чад молча протянул ему руку, которую тавернщик пожал и с силой обнял друга. Этот момент не могли испортить ни лужа крови, ни гора трупов возле лестницы, ни даже армия законников, которые могли вломиться в любой момент и сжечь таверну до тла. Сейчас все внимание было приковано к герою, герою, который преподал урок фехтования врагу, превосходящего его в числе и молодости, герою, который избавил друга от неминуемой казни, пожертвовав своим здоровьем.

Однако медлить было нельзя. Это понимал Эзоп, понимали и остальные, хотя и стеснялись сказать. Чад заговорил про отбытие первым:

— Что ж… Пора, — сказал он, поднимаясь на ноги.

Торговец слегка пошатнулся, но все же устоял.

— Вы уезжаете, — сказал он, обращаясь к Эзопу.

— А ты? — спросил Эзоп.

— Не глупи, втроем нас точно засекут. Вдвоем у вас будут хоть какие-то шансы покинуть этот город.

Эзоп попытался возразить, но его перебил Акар.

— Он прав. Придя в таверну, жандармы первым делом спросили про двух взрослых с мальчиком, а значит такую ориентировку получили и часовые на воротах.

— Видишь? Другого выхода нет, — грустно сказал Чад.

— Ну а как же ты? Не собираешься же просто дожидаться прихода новых жандармов.

— Собираюсь. Я сдамся законникам и избавлю вас от проблем. — спокойно ответил Чад.

Удивлению присутствующих не было предела. Повисла секундная тишина, после чего начался сущий балаган. Каждый что-то говорил, не обращая внимания на остальных, хотя, в общем, мнения большинства были схожи: все готовы были избить Чада до полусмерти, лишь бы не отдавать его в лапы этих тиранов. Раненый засмеялся.

— Да шучу. Я им так просто не дамся. Пусть и не мечтают, — умирая со смеху успокоил всех торговец. — За меня не волнуйтесь — что-нибудь придумаю.

Не смотря на все уговоры друга, Чад был непреклонен и упрямо стоял на своем, аргументируя все безопасностью Эйрика. С фактами не поспоришь, а потому и Эзоп все же принял его позицию. Оставался лишь один несогласный, и им был Эйрик. Мальчик никак не хотел соглашаться с разделением отряда. Но времени терять было нельзя, попрощавшись со всеми присутствующими, Эзоп чуть ли не силой повел Эйрика к конюшне. При выходе из таверны мальчишка все же вырвался из цепких лап мискарца и побежал к наставнику. Чад, сделав несколько шагов навстречу Эйрику, пошатнулся и чуть было не свалился, но подоспевший вовремя ученик подхватил его. Мужчина крепко обнял мальчишку и тихо прошептал:

— Вот видишь, малой, как все поменялось? Теперь я нуждаюсь в твоей поддержке.

— Не говори глупостей. Через несколько дней будешь как новенький. Ведь так? — наивно спросил мальчик.

Торговец рассмеялся.

— Конечно так. Куда я денусь?

Вдруг лицо мужчины сделалось серьезным. Он немного отстранил от себя мальчика и внимательно посмотрел ему прямо в глаза.

— Эйрик, я горжусь тем, что был твоим наставником. Спасибо тебе!

В груди мальчика что-то кольнуло — Чад впервые назвал его по имени и впервые сказал что-то подобное. Юношу переполняли эмоции.

— А я тем, что был твоим учеником, — воодушевленно произнес он. — Но за что ты благодаришь меня? Ведь это я тебе всем обязан, а не ты мне.

— За все. Ведь ты сделал для меня гораздо больше.

— Нет, не говори так. Ты как-будто прощаешься со мной. Не делай этого. — протароторил мальчик.

— Я не прощаюсь…

— Тогда пообещай, что мы еще встретимся, — перебил Эйрик.

Мужчина слегка улыбнулся.

— Обещаю, — сказал Чад и снова обнял мальчика.

Глаза мужчины намокли, он попытался сдержать эмоции, но не смог: по щеке потекла одинокая слеза. Торговец незаметно вытер ее, но пыльный след на лице все равно остался.

— Беги. Вам нужно ехать, — прошептал он.

Эйрик послушно отпустил друга и быстро пошел к двери. Развернувшись в проходе, он последний раз помахал присутствующим рукой, закрыл дверь и скрылся в темноте.

Глава 16

Путешественникам предстоял опасный путь. Не смотря на очевидные плюсы езды ночью, были и весьма конкретные минусы. В подобные времена город, в котором большинство людей выходят из дому только по острой необходимости в день, ночью становится совсем пустым. Что сильно упрощает поиски

1 ... 33 34 35 36 37 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шестерни песочных часов - Денис Балан, относящееся к жанру Научная Фантастика / Повести / Периодические издания / Разная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)