Джеймс Уайт - «Если», 1997 № 01
— До чего мне нравится твоя глазная клипса, — пролепетал он, пытаясь сменить тему.
— Правда? Тогда держи, — В@кинс пропустила вещицу через карманный репликатор и вручила Порсону.
— Какое впечатление ты надеешься поймать здесь?
— Думаю, я бы вполне впечатлилась Хаммерпонд-Парком в разгаре глухой ночи, — честно призналась Теодора В@кинс.
— Что ж, мысль неплохая… Но в какой моде? Гиперреализм? Романтика? Ужасы?
— Ну нет! Сперва я впечатлюсь этим Парком в натуре, а уж потом промодулирую таким настроением, какое сочту подходящим, — отрезала В@кинс.
Шокированного Порсона словно парализовало, что вполне устроило В@кинс, которой наскучила его болтовня. Ее пуншевая фляга (пустотелый рубин с сапфировыми инкрустациями, как у каждого уважающего себя спиралетянина) уже почти опустела, и, чтобы вновь наполнить сосуд, В@кинс пришлось прогнать остатки через репликатор.
— Установлено, — задумчиво изрек старина Расти, преуспевающий узуформный баробот, содержавший свое заведение в духе старой доброй программы, — что в Понд-Хаусе в любое время дня и ночи дежурят минимум три охранника, чьей главной задачей является сохранение шедевра. Один из них работает ради престижа, другой для удовольствия, третий же в порядке наказания. Благодарю за внимание, леди и джентльмены!
В Хаммерпонд-Парке, игравшем стратегическую роль нулевой зоны знаменитого Понд-Хауса, Теодора В@кинс объявилась вечером следующего дня, старательно изображая типичную ловчиху настроений, впавшую в необычайный экстаз при виде тотально смодулированного пейзажа. Ее второе «я» присоединилось к ней сразу после заката, и они немного посовещались приглушенными голосами, как и следует фонировать в нулевой зоне.
Сумерки потихоньку сгущались; на темнеющем небе высветился сперва один, затем второй орбитальный комплекс. Истошные вопли кроликов, подвергаемых форсированной эволюции, постепенно утихли, и воцарилась мертвая тишина. Вступив в свои права, ночь милосердно скрыла архитектурные изыски гибрида Тадж-Махала с Сан-Суси, слегка приправленной Уолдорф-Асторией, обратив громоздкое здание, известное в Спирали под именем Понд-Хауса, в легкий неясный силуэт.
Подкравшись в двойственном числе к этой смутной тени, Теодора В@кинс присела на корточки за углом строения и поспешно разобрала один из репликаторов на составляющие компоненты — стойки, узлы, платы и батарейки. Выудив из кармана второй, она быстро пропустила через него все детали первого, повторив указанный процесс несколько раз. Сборка двухфутового репликатора заняла каких-нибудь пять минут, и дело сразу пошло веселее — микроплаты послушно обращались в макроплатформы, стойки стремительно разрастались в длину, батарейки вылетали нескончаемыми очередями. По сигналу В@кинс клон принялся за сборку примыкающей к Понд-Хаусу хитроумной конструкции.
Внезапно в соседних кустах с громким треском и сдавленным проклятием рухнул некий тяжелый предмет, споткнувшийся, без всякого сомнения, о только что воздвигнутую стойку. Затем В@кинс явственно услышала приближающийся топот двух пар бегущих ног, притом с разных сторон. Питая, как и всякий истинный художник, справедливое отвращение к преждевременной публичности, она немедленно пустилась наутек.
Спринтерский забег в нулевой зоне — чистое мучение, требующее колоссальной концентрации внимания, а посему В@кинс пришлось положиться на подсознание, которое упорно твердило, что у нее на пятках висят по крайней мере двое преследователей и крайне мало вероятно, что оба являются ее собственными клонами.
Вдруг позади завязалась бурная возня, указывающая на то, что ее копия оказалась недостаточно прыткой и была насильственно вовлечена незнакомцами в весьма нежелательную физическую активность. В@кинс чуть было не повернула назад, чтобы помочь своему второму «я», однако вовремя сообразила, что эта краткосрочная копия в любом случае не успеет дать на нее показаний. Отвернувшись, она на цыпочках начала удаляться от дерущихся, когда некое неприятное ощущение вынудило ее мгновенно переоценить ситуацию. «Проклятие! — нервно подумала она, прекращая свое бренное существование. — А ведь клон — это все-таки я!»
Тем временем оригинал Теодоры В@кинс общался с нежданными собеседниками совсем не так приятно, как хотелось бы, ибо дело пришлось иметь с двумя гостями сразу. Те, казалось, поставили себе целью растоптать противницу в лепешку — что вдоль, что поперек,
— но покуда ее хищным пальцам удавалось вцепляться в чужие патлы, а острым коленкам — дубасить по чувствительным частям тел обидчиков, В@кинс проводила время не без определенного морального удовлетворения. К сожалению, удача начала ей изменять, но тут неравной битве внезапно пришел конец.
Обуреваемая смешанными чувствами, В@кинс обнаружила, что тихо сидит на травке, а какие-то люди общим числом от восьми до десяти (точно сосчитать не удалось по причине кромешной тьмы и полной неожиданности) терпеливо ожидают, когда же она наконец придет в себя. «Дьявольщина, меня все-таки повинтили», — мрачно подумала В@кинс, но не стала углубляться в философские раздумья о превратностях судьбы, поскольку отбитые внутренности изрядно препятствуют абстрактной умственной деятельности.
Минутой позже она поняла, что какая-то тень сует ей в руку объемистую винную флягу. «Ничего себе — Драмбуайе! — отхлебнув, подумала В@кинс. — А впрочем, почему бы и нет?»
— Она уже приходит в себя, — заметил чей-то голос, а второй, низкий и глубокий, с чувством произнес:
— Мы поймали обоих, мадам, и все благодаря вашей любезной помощи!
В наступившем молчании В@кинс отчаянно пыталась сообразить, что сие означает.
— Нет, они точно отшибли ей мозги! — заметил третий голос. — Эти мерзавцы уравнители почти что прикончили ее.
Теодора В@кинс благоразумно решила оставаться тупицей с отшибленными мозгами, покуда не врубится в ситуацию. Впрочем, она успела заметить, что ни одна из фигур не может быть ее клоном, который в любом случае уже должен был навечно покинуть поле брани.
— Я вам так обязана! — проворковал из темноты пронзительный женский голос. — Но кажется, вы и не догадываетесь, что предотвратили ужасное преступление?! Ах да, позвольте представиться… Я С&дра Эвелинг, законная владелица этого поместья.
— Счастлива познакомиться с вами, Милашка Эвелинг! — воскликнула В@кинс.
— Полагаю, вы заметили, что эти мерзавцы нагло подкрались к дому и последовали за ними?
— Ну да, так оно и было, — не стала спорить В@кинс.
— Вам ужасно повезло, что мои охранники приметили, как вы за ними следите, — прощебетала Милашка. — Сомневаюсь, чтобы вам удалось в одиночку задержать обоих, хоть вы и приложили к этому массу усилий.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеймс Уайт - «Если», 1997 № 01, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


