Александр Шалимов - Пир Валтасара
В баре за стойкой Стив встретил знакомого фотокорреспондента из бостонской вечерней газеты. Звали его Джон, а фамилию Стив забыл. Джон был уже "тепленький". Он попытался расцеловать Стива мокрыми губами и "по секрету" сообщил некоторые пикантные подробности гибели Фигуранкайна-старшего, которые, по-видимому, еще смаковали провинциальные газеты. Стив без труда узнал в этих "подробностях" свои материалы. Он мысленно благословил Старика, что тот держит в тайне имя собственного корреспондента "Калифорния таймс". Еще Стив узнал от Джона, что завещание Фигуранкайна-старшего будет открыто в четверг на следующей неделе.
— Только никого из журналистов не пустят… Это определенно, — объявил Джон и в подтверждение громко икнул в лицо Стиву.
Стив заказал ему новую порцию виски, допил свое, расплатился и поднялся в холл Эмпайра. Цезаря еще не было видно.
Стив вышел наружу и обошел, не торопясь, прямоугольник Эмпайра. Он шагал, засунув руки в карманы легкого плаща, с наслаждением вдыхал сырой холодный воздух, пропитанный запахами бензина, дыма, сернистого газа, и думал о том, как, в сущности, хорошо очутиться в самом центре Нью-Йорка, вдали от тропической духоты, подземелий с кобрами, ночей больших ножей, после почти трехнедельного балансирования на краю пропасти. Конечно, и Нью-Йорк не самое безопасное место на Земле, но тут, по крайней мере, известна цена риска, тут все знакомо и привычно, и, если у тебя под мышкой надежный пистолет, ты можешь чувствовать себя в относительной безопасности, как обычный средний американец. На углу 34-й улицы и Пятой авеню Стив увидел полицейский патруль — двух здоровенных парней, белого и мулата, и обрадовался им, как хорошим знакомым.
— Честь, — сказал Стив, проходя мимо них и небрежно касаясь шляпы.
Они молча салютовали ему, с достоинством и тоже небрежно.
Цезарь выходил из лифта в тот самый момент, когда Стив снова завернул в холл. Они обменялись многозначительными взглядами, вышли в разные двери и сошлись на Пятой авеню, в двух кварталах от Эмпайра.
— Ну как? — поинтересовался Стив.
— В порядке. Но он трусит еще больше меня…
— Еще бы, — кивнул Стив. — Но, в основном, зря… Что еще?
— Завещание… оно… действительно существует, Стив. И похоже, если они не уберут меня до следующего четверга, я окажусь… у пульта управления всей этой чертовщины.
— Так ты что, только теперь поверил?
Цезарь вздохнул:
— Понимаешь, если совсем честно, только теперь.
— Ну и дурак, — беззлобно сказал Стив. — Я все-таки считал тебя немного умнее, мудрец.
— Но уж теперь наши пути сошлись до конца, — взволнованно шепнул Цезарь, беря Стива под руку. — До самой визы в рай.
— Думаешь, нам дадут ее?
— Если мы осуществим задуманное? Получим наверняка. Можешь не сомневаться.
— Ты, конечно, имеешь в виду рай буддийский? — уточнил Стив.
— У нас будет право выбора.
— О’кей. — Стив поднял руку, заметив свободное такси. — Но не будем торопиться.
— Тогда зачем такси? Пошли пешком.
— Я имел в виду рай, мудрец, а не "Рузвельт".
— В рай, конечно, не будем… Сначала надо выхлопотать визы в ад — Люцу и еще кое-кому.
— Словом, дел много, — резюмировал Стив, садясь в машину. — Не до рая теперь.
Шофер подмигнул понимающе:
— А может, отвезу, ребята? Тут есть один поблизости — на Сорок второй улице. Если вы из провинции, всю жизнь вспоминать будете.
— Спасибо, — сказал Стив. — Когда-нибудь в другой раз. А пока поезжай в "Рузвельт".
По прибытии в "Рузвельт" Цезарь объявил, что голоден.
— Крукс не накормил тебя? — удивился Стив.
— И в мыслях не имел.
Они прошли в лифт.
— О чем же все-таки вы говорили? — спросил Стив, нажимая кнопку. — Ты пробыл там больше часа.
— Он рассказывал сказки, как пытался разыскать меня.
— Может, и не совсем сказки, Цезарь.
— Ну ты, например, нашел меня, и эти подонки, подосланные Люцем, или Пэнки, или еще не знаю кем, тоже…
Стив вспомнил, каким путем он разыскал Цезаря, и усмехнулся:
— Крукс мог не располагать моими "возможностями". — Он подчеркнул последнее слово.
— Нет, я не верю ему, — решительно объявил Цезарь, — Крукс совсем не заинтересован в моем появлении. Между прочим, у него на столе лежала газета с сообщением, что меня прикончили в Сингапуре.
— Опять "не верю". — Стив безнадежно махнул рукой. — Однако в существование завещания ты поверил.
— Он подтвердил то, что я уже знал от тебя…
Лифт остановился.
— Наш этаж, — предупредил Стив. — Выходим или поехали наверх в ресторан?
— Лучше выйдем. Поужинаем у нас.
— О’кей.
Ужинали в комнате Цезаря. Когда официант удалился, Стив запер дверь в коридор, заложил цепочку и включил на полную мощность какую-то музыкальную программу. Потом вернулся к столу и открыл бутылку с шампанским.
— Пьем за доверие, — предложил Цезарь. — За наше взаимное доверие во всем. Согласен?
— И за успех начатого. Они сдвинули бокалы.
— О чем же еще был разговор? — Стив вернулся к интересовавшей его теме.
— Переходим на испанский?
— Как хочешь. Эта штука так гремит, что при ней никакая электроника не сработает. Музыка, называется…
— Крукс рассказал немного о процедуре в четверг. Будет совет директоров CFS, представители родственных банков, кто-то от Рокфеллера, из Швейцарии, еще несколько человек. Он называл фамилии, но я их не знаю. В основном, самые белые акулы.
— Самые белые? Что это значит?
— Ну самые-самые… Из большого бизнеса. Штаб "империи" и главные вассалы.
— А Люц?
— Ну что ты! Эти останутся в тени. Но тотчас все будут знать.
— А Пэнки?
— Должен быть, но Крукс говорит, что он сейчас болен.
— Вероятно, получил подробные известия из Сингапура.
— Не знаю. Еще Крукс предупредил, что могут быть все, кто предъявит права на наследство. Но пока никто не обращался.
— Кроме тебя.
— Меня он просил раньше времени не объявляться и прибыть в его офис точно в назначенное время — к четырнадцати ноль-ноль в четверг. Сказал, чтобы я позаботился о надежной охране — нанял трех—четырех частных детективов. Дал даже телефон одного такого бюро.
— А деньги дал?
— Дал. Пока две тысячи.
— Немного.
— До четверга должно хватить.
— А если нанимать детективов?
— Знаешь, Стив, я не хотел бы связываться с людьми, которых мы не знаем.
— Верно. Попробуем организовать это иначе.
— Как?
— Если захочешь, тебя будут охранять мои приятели — журналисты из "Калифорния таймс".
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Шалимов - Пир Валтасара, относящееся к жанру Научная Фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


