Шестерни песочных часов - Денис Балан
— В том то и дело, что я не знаю, что должен. — грустно закончил Эзоп, и не спеша отправился в свою комнату.
Глава 14
Большая часть провизии была распределена по мешкам, а лошади сыты и бодры — для отъезда все готово. Планировалось взять двух жеребцов из каравана и отправится в этот же вечер в дорогу.
Спустя тридцать минут поисков, Эзоп все-таки отыскал нужную точку на карте и прочертил к ней оптимальный маршрут. Путь их лежал на север, в обход гор, через леса и поля. По самым оптимистичным прогнозам, на месте путники должны быть не раньше завтрашнего вечера, и это не учитывая непредвиденных задержек.
Эзоп решился на последнюю попытку: проверив лошадей, он направился к Чаду. Проходя по уже довольно людному залу, Эзоп услышал свое имя. Торговец обернулся на зов и увидел мужчину, сидящего в паре метрах от него за небольшим столом. Незнакомец повторил свое обращение к торговцу, завершив:
— Присядьте, пожалуйста, мне нужно с вами поговорить.
Торговец присел за стол. Сделал он это скорее машинально, по привычке. Для него оставалось загадкой, почему к нему обратились и откуда мужчина знает его имя. Впрочем, его недоуменное лицо все говорило за него.
С первого взгляда, незнакомец был одет крайне просто: темная накидка из грубого покроя закрывала все его туловище, так что остальные элементы одежды оставались тайной. Накидка казалась изношенной и сильно потертой, кое-где даже виднелись небольшие дырочки. На столе рядом с мужчиной лежала шляпа. Она тоже не выделялась особенной роскошью, однако была выполнена довольно аккуратно и со вкусом.
Незнакомец был худощавого телосложения, ему было не больше двадцати пяти. Привлекательные черты лица и очки на переносице создавали ощущение человека интеллигентного и образованного.
Увидев непонимание в глазах собеседника, незнакомец попытался заполнить тишину:
— Приятное заведение, — быстро произнес он, — не правда ли?
Будучи человеком воспитанным, Эзоп решил поддержать беседу:
— Согласен. Уютно тут, по-домашнему что-ли.
— Давно вы знаете хозяина?
— Достаточно. Вы с ним знакомы? Это он вам про меня рассказал?
Между собеседниками повисла тишина. Видимо, незнакомец не был готов к таким вопросам, поэтому перевел разговор в другое русло.
— Мы с вами не познакомились. Вернее, ваше имя мне известно, а вот моё вам нет. Меня зовут Лиам, Лиам Антари.
Мужчина приподнялся и протянул правую руку. Эзоп тоже привстал и пожал ее. Слушая собеседника, он внимательно изучал его лицо. На удивление, черты казались торговцу знакомыми. Карие глаза, узкие губы, шрам на левой брови — нет, он однозначно где-то видел его, только не мог вспомнить где.
Глаза молодого человека бегали, губы периодически открывались, но ничего сказать он так и не решался.
— Видите ли, сегодня я стал невольно слушателем вашего разговора с господином Атаном, — он прервался и многозначительно посмотрел на Эзопа. — И хотел бы помочь…
Теперь торговец вспомнил: этот человек сидел за стойкой, когда он попивая мед, общался с другом. Только вот, казалось, что он видел его и раньше, намного раньше.
— Как я понял, вы не знаете, какой путь выбрать…
— Где я мог вас видеть? — напрямую спросил Эзоп.
Лиам замолчал. Он сильно волновался и его нелепые незаконченные движения казались довольно странными.
— Времени мало, поэтому прошу вас поверить мне, — наконец-то сказал он, — вы видели меня в Аюле — я продал вам книгу.
Все встало на свои места — это действительно был тот торговец, что продал Эзопу “Экзодевент”. Только тогда он казался взрослым огрубевшим мужчиной с сединой и морщинами, а никак не стеснительным юношей.
— Да, да припоминаю…
— Никто не должен знать о нашей встрече. Это касается и Чада и Эйрика. Меня здесь в принципе быть не должно.
Последняя фраза неслабо ошарашила Эзопа. Допустим Лиам мог услышать про Чада из разговора, но имя Эйрика в диалоге не было. Этот человек с каждым словом казался все страннее.
— Что вам нужно? — резко перебил Эзоп. — Вы не кажетесь человеком, который хочет помочь.
— Простите, если я вас напугал…
— Меня? Напугал? — насмешливо повторил торговец.
— Я повторю, у нас мало времени: скоро здесь появятся жандармы — вам нужно уходить.
Эзоп привстал и резко схватил собеседника за воротник рубахи.
— Так, либо ты сейчас все говоришь на чистоту, либо у тебя будут неприятности, — грозно произнес он. — Появляешься из ниоткуда, подслушиваешь, несешь какой то бред. Ты все это время следил за нами?
— Нет, конечно нет. То есть… — испуганно затараторил незнакомец, — мне не нужно следить за вами, чтобы знать, что происходит. Я знал это еще очень давно. Вернее… Я не знаю, как в точности должен поступить в этой ситуации, но я просто хочу помочь. Дело в том, что именно я написал ту книгу.
Сомнений в том, что Лиам сумасшедший у Эзопа больше не было. Оставалось загадкой, почему этот человек настолько осведомлен. К тому же, он знал, что их ищут. Объяснение напрашивалось само собой: этот сумасшедший следил за путниками, только было непонятно, как давно и с какой целью. Однако, нужно действовать аккуратно, он мог быть стражником под прикрытием.
— Ты один из стражников? — спросил Эзоп, приставляя к шее незнакомца нож.
Он с силой вдавил острие в шею Лиама, от чего на ней появилась красное пятно.
— Конечно же нет. Для чего бы я тогда все это рассказывал? Повторюсь, я пытаюсь вам помочь.
— Хорошо, — немного успокоившись произнес торговец, — я тебя внимательно слушаю.
Эзоп присел на свое место и принял вид невозмутимого спокойствия, слушая собеседника.
— Примерно через час вы планируете покинуть таверну и выдвинуться в сторону Билинга, но не успеете. Чуть меньше чем через полчаса на пороге появятся жандармы — они придут за вами. Поэтому нужно выдвигаться сейчас. Понимаете?
Эзоп утвердительно кивнул. Вряд ли он поверил хоть одному слову этого человека, что греха таить, его он почти и не слушал. В голове торговца сейчас перебирались варианты, как лучше избавиться от назойливого гостя.
— Однако, если вам все-таки удасться убраться из города незамеченными, то держите путь в горы. Там располагается одна из наших школ.
— Я помню, вы говорили.
— В ста километрах по направлению к северо-востоку есть гора. Те места пользуются дурной славой, поэтому люди там большая редкость. Направляйтесь к этой горе, обходя ее слева, наткнетесь на указатель, на нем…
— Да-да, дальше я помню, — включился
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шестерни песочных часов - Денис Балан, относящееся к жанру Научная Фантастика / Повести / Периодические издания / Разная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

